It also noted that the majority of the children belonging to these groups do not attend school, nor have any employment. | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً أن أغلبية الأطفال المنتمين إلى هذه المجموعات لا يدرسون ولا يعملون. |
The Committee is particularly concerned at the impact of this situation on the realization of the rights set out in the Convention by children belonging to these groups. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء تأثير هذا الوضع على تمتع الأطفال المنتمين إلى هذه الفئات بالحقوق التي تكفلها الاتفاقية. |
The Committee requests the State party to include in the next periodic report detailed information, including disaggregated statistical data, on the results of the measures taken to improve employment opportunities for persons belonging to these groups. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة، بما فيها إحصاءات مجزأة، عما تمخضت عنه التدابير المتخذة لتحسين فرص عمل الأشخاص المنتمين إلى هذه الفئات. |
Finland has no separate quota for special groups; people belonging to these groups are admitted to Finland within the ordinary quota. | UN | وليس لدى فنلندا حصة منفصلة للفئات الخاصة. والأفراد الذين ينتمون إلى هذه المجموعات يصرح لهم بالدخول إلى فنلندا داخل الحصة العادية. |
The Committee also recommends that special programmes for ex-Kamaiyas and ex-Haliyas, Dalits, indigenous persons and groups, and particularly women belonging to these groups, be expanded in the rural areas as a matter of priority. | UN | وكذلك توصي اللجنة بتوسيع نطاق البرامج المخصصة للكامايا السابقين، والهالياس السابقين، والداليت، والسكان الأصليين أفراداً وجماعات، ولا سيما النساء المنتميات إلى تلك الفئات، لتشمل المناطق الريفية على وجه الأولوية. |
The study provided extensive information on the health status, access to health services as well as aspirations of persons belonging to these three groups. | UN | وقدمت الدراسة معلومات مستفيضة عن الوضع الصحي للأشخاص المنتمين لهذه المجموعات الثلاث وعن إمكانية حصولهم على الخدمات الصحية وعن تطلعاتهم. |
The Committee is concerned that children belonging to these disadvantaged groups seem more likely to be stigmatized in public perception, to drop out of school, to be employed in clandestine work or even in illegal activities, including being instrumentalized in organized criminal activities. | UN | فاللجنة قلقة ﻷن اﻷطفال المنتمين إلى هذه الفئات المحرومة يبدو على اﻷرجح أن يكونوا موصومين في المفهوم العام، ومنقطعين عن الدراسة، ومستخدمين في أعمال سرية أو حتى أنشطة غير مشروعة، بما في ذلك استخدامهم كأدوات في اﻷنشطة اﻹجرامية المنظمة. |
The Committee is concerned that children belonging to these disadvantaged groups seem more likely to be stigmatized in public perception, to drop out of school, to be employed in clandestine work or even in illegal activities, including being instrumentalized in organized criminal activities. | UN | فاللجنة قلقة ﻷن اﻷطفال المنتمين إلى هذه الفئات المحرومة يبدو على اﻷرجح أن يكونوا موصومين في المفهوم العام، ومنقطعين عن الدراسة، ومستخدمين في أعمال سرية أو حتى أنشطة غير مشروعة، بما في ذلك استخدامهم كأدوات في اﻷنشطة اﻹجرامية المنظمة. |
The visit provided a unique opportunity to consult on the country's extensive legislation, policy and practice relating to persons belonging to these communities and with regard to the country's implementation of the 1992 Declaration on Minorities. | UN | وأتاحت الزيارة فرصة فريدة للتشاور بشأن التشريعات والسياسات والممارسات الواسعة النطاق المتعلقة بالأشخاص المنتمين إلى هذه المجتمعات وفيما يتعلق بتنفيذ البلد للإعلان المتعلق بالأقليات لعام 1992. |
The Committee recommends that the State party reconsider the criteria on the basis of which the distinction between national minorities and linguistic minorities is based, in consultation with the groups concerned, and ensure that persons belonging to these communities enjoy the same rights, especially in the cultural field. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في المعايير التي يقوم عليها الفصل بين الأقليات الوطنية وبين الأقليات اللغوية، بالتشاور مع المجموعات المعنية، وأن تضمن للأشخاص المنتمين إلى هذه المجتمعات التمتع بنفس الحقوق، لا سيما في الميدان الثقافي. |
The Special Rapporteur has not received any communication from the Government regarding the questions raised in his previous reports and at the same time the Government did not put forward any explanation or substantial denial in relation to the most serious abuses and violations, namely those committed against children living or working in the street and the camps set up for children belonging to these categories. | UN | ولم يتلق المقرر الخاص أي رسالة من الحكومة بخصوص المسائل المثارة في تقاريره السابقة، وفي الوقت ذاته لم تقدم الحكومة أي تفسير أو إنكار جوهري ﻷخطر التجاوزات والانتهاكات، أي تلك التي ارتكبت ضد أطفال يعيشون أو يعملون في الشوارع والمعسكرات المنشأة لﻷطفال المنتمين إلى هذه الفئات. |
The Special Rapporteur has not received any communication from the Government regarding the questions raised in his previous reports and at the same time the Government did not put forward any explanation or substantial denial in relation to the most serious abuses and violations, namely those committed against children living or working in the street and the camps set up for children belonging to these categories. | UN | ولم يتلق المقرر الخاص أي رسالة من الحكومة بخصوص المسائل المثارة في تقاريره السابقة، وفي الوقت ذاته لم تقدم الحكومة أي تفسير أو إنكار جوهري ﻷخطر التجاوزات والانتهاكات، أي تلك التي ارتكبت ضد أطفال يعيشون أو يعملون في الشوارع والمعسكرات المنشأة لﻷطفال المنتمين إلى هذه الفئات. |
In the Territory, 31,108 out of a total 34,116 applicants belonging to these groups remain to be identified. | UN | وما زال يتعين تحديد هوية ١٠٨ ٣١ شخص في اﻹقليم من بين عدد إجمالي من مقدمي الطلبات يصل إلى ١١٦ ٣٤ شخصا ينتمون إلى هذه المجموعات. |
45. Representatives of the ethnic minorities have pressed the United Kingdom Government to grant British citizenship to persons belonging to these minorities. | UN | ٥٤- وقد حث ممثلو اﻷقليات اﻹثنية حكومة المملكة المتحدة على منح الجنسية البريطانية لﻷشخاص الذين ينتمون إلى هذه اﻷقليات. |
The Committee recommends that the State party improve the quality of education for the vulnerable ethnic groups and the Muslim minority, including through the training of teachers belonging to these groups, to ensure that there is a sufficient number of secondary schools, and to create preschools that teach in the mother tongue of their students. | UN | توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتحسين نوعية التعليم المتاح للجماعات الإثنية الضعيفة والأقلية المسلمة، بما في ذلك من خلال تدريب معلمين ينتمون إلى هذه المجموعات، لضمان إتاحة عدد كاف من المدارس الثانوية، وإنشاء مدارس حضانة يتلقى فيها الأطفال التعليم بلغتهم الأم. |
In August 2006 a needs assessment mission was undertaken to Nepal with a view to assisting the OHCHR office there in developing its programmes and activities for combating the social exclusion of Dalits, indigenous peoples, and ethnic and religious minorities, and particularly in addressing the situation of women belonging to these communities. | UN | وفي آب/أغسطس 2006، تم الاضطلاع ببعثة لتقييم الاحتايجات في نيبال بهدف مساعدة مكتب المفوضية هناك في وضع برامجه وأنشطته الرامية إلى مكافحة ما يعانيه الداليت والشعوب الأصلية والأقليات الإثنية والدينية من إقصاء اجتماعي، وبالأخص في معالجة حالة النساء المنتميات إلى تلك المجتمعات. |
The Committee would also appreciate information on the impact of public awareness campaigns regarding non-discrimination against these communities as well as efforts by the State party to integrate persons belonging to these communities into the police or other public services. | UN | وتود اللجنة أيضاً تلقي معلومات عن أثر حملات توعية الجمهور بعدم ممارسة التمييز ضد هذه المجتمعات وعن جهود الدولة الطرف لإدماج المنتمين لهذه المجتمعات في مرافق الشرطة وغيرها من المرافق العامة. |
The Committee notes that the State party has a tendency not to regard the particularly unfavourable situation in which certain minority groups in Albania live as one involving racial or ethnic discrimination, believing that the social and economic problems encountered by persons belonging to these minorities are the same as those with which the rest of the population has to deal. | UN | 307- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تميل إلى ألا تنظر إلى الوضع غير الملائم جداً الذي تعيشه بعض مجموعات الأقليات في ألبانيا على أنه وضع ينطوي على تمييز عنصري أو إثني، إذ تعتقد أن المشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي يلاقيها المنتمون إلى هذه الأقليات لا تختلف في شيء عن تلك التي يواجهها باقي السكان. |
The target population is 125,000 children, that is 100 per cent of the school population belonging to these ethnic groups. | UN | ويبلغ عدد الأطفال المستهدفين 000 125 طفل، أي 100 في المائة من مجموع طلاب المدارس المنتمين إلى تلك الجماعات الإثنية. |
It is concerned that poverty and lack of access to education adversely affect persons belonging to these groups in their ability to enjoy rights under the Covenant on the basis of equality. | UN | وهي تشعر بالقلق ﻷن الفقر وانعدام فرص الوصول الى التعليم يؤثران سلبا على قدرة اﻷشخاص المنتمين الى هذه المجموعات على التمتع على قدم المساواة بالحقوق التي ينص عليها العهد. |
A provider would be sentenced to pay a fine if he intentionally or through negligence did not give this required information, or did not prevent further dissemination of a message belonging to these categories. | UN | ويُحكم على المقدم بدفع غرامة إذا لم يقم، إما عمداً أو بفعل اﻹهمال، بتقديم هذه المعلومات المطلوبة أو بمنع مواصلة نشر رسالة ما تنتمي إلى هذه الفئات. |
Furthermore, to date, no person who can be qualified as belonging to these categories has entered or transited through the territory of the Republic of Poland. | UN | يضاف الى ذلك أنه لم يدخل أراضي جمهورية بولندا أو يمر بها حتى اﻵن أي شخص يمكن وصفه بأنه ينتمي الى هذه الفئات. |
When working on gender equality and minority rights, all should collaborate in the development of clear, long-term strategies and programmes that reflect the needs, expectations, priorities and agendas of the different minority groups in society and minority women belonging to these particular groups. | UN | وعند الاشتغال بالمساواة بين الجنسين وبحقوق الأقليات، ينبغي تعاون الجميع من أجل وضع استراتيجيات وبرامج واضحة وطويلة الأجل، تعكس احتياجات وتوقعات وأولويات وخطط مختلِف الأقليات في المجتمع ونساء الأقليات اللواتي ينتمين إلى هذه الأقليات تحديداً. |