Originals of these documents are entrusted to the beneficiaries themselves and the local authorities for record keeping. | UN | وتُسلّم أصول هذه المستندات إلى المستفيدين أنفسهم وإلى السلطات المحلية المسؤولة عن حفظ السجلات. |
An AID/WATCH initiative was piloted, which empowered the beneficiaries themselves to monitor the implementation of tsunami recovery projects such as the Galle housing scheme. | UN | وشرعت منظمة إيد واتش في مبادرة رائدة مكَّنت المستفيدين أنفسهم من رصد تنفيذ مشاريع التعافي من كارثة تسونامي مثل مشروع غالّيه السكني. |
Considering that the definitions of project success by beneficiaries themselves can provide a more revealing measure of progress and impact, UNCDF has started organizing stakeholder workshops in order to select project performance indicators. | UN | ولما كان قيام المستفيدين أنفسهم بتحديد معايير نجاح المشروع يوفر مقياسا أكثر إبانة للنجاح واﻷثر، فقد بدأ الصندوق في تنظيم حلقات عمل ﻷصحاب المصلحة من أجل اختيار مؤشرات أداء المشروع. |
The government will also establish effective mechanisms to provide effective coordination, avoiding duplication and providing consistency between government bodies, the private sector, international cooperation organizations and the beneficiaries themselves. | UN | وستنشئ الحكومة أيضاً آليات كفؤة تكفل تنسيقاً فعالاً بتلافي الازدواج في العمل وضمان اتساق التدخلات بين الهيئات الحكومية، والقطاع الخاص، ومنظمات التعاون الدولية، والمستفيدين أنفسهم. |
Increasingly, there is an emphasis - if not a shift - to implementation and management of women-in-development components by non-governmental organizations and the beneficiaries themselves. | UN | ويتزايد حاليا التأكيد، فضلا عن تزايد التحول، نحو تنفيذ وادارة عناصر دور المرأة في التنمية من قبل المنظمات غير الحكومية والمستفيدين أنفسهم. |
For example, the construction of maisons des femmes, autonomous places where women can meet without permission of their husbands, was among the main priorities identified by the beneficiaries themselves. | UN | وعلى سبيل المثال، كان تشييد دور المرأة، وهي أماكن مستقلة يمكن للنساء أن يتلاقين فيها دون إذن أزواجهن، من بين الأولويات الرئيسية التي حددتها المستفيدات أنفسهن(99). |
The tools will also find application in the rehabilitation and repair work of temporary shelter and in providing means for practical work by the beneficiaries themselves, promoting a degree of self-reliance. | UN | وسيكون لتلك اﻷدوات أيضا استخدام في أعمال إصلاح وإعادة تأهيل المآوي المؤقتة وفي تهيئة وسائل لممارسة المستفيدين أنفسهم أعمالا عملية، تحقيقا لدرجة من الاعتماد على النفس. |
80. Innovative partnerships - starting with the participation of beneficiaries themselves in the identification of their needs and in programme design - are being sought and developed on many levels in order to address these needs and problems more appropriately and effectively. | UN | 80- ويتواصل السعي إلى إقامة شراكات ابتكارية - بدءاً بمشاركة المستفيدين أنفسهم في تحديد احتياجاتهم وفي تصميم البرامج - وتطوير هذه الشراكات على الكثير من المستويات من أجل تلبية هذه الاحتياجات ومعالجة هذه المشاكل بصورة أكثر ملاءمة وفعالية. |
At its thirty-second session, in 1998, the Joint Advisory Group praised ITC for the initiatives taken to enhance the competitiveness of small and medium-sized enterprises, strengthen the capacities of trade support institutions and achieve sustainable development through ownership of the development process by the beneficiaries themselves. | UN | وفي دورته الثانية والثلاثين المعقودة في عام 1998، أثنى الفريق الاستشاري المشترك على مركز التجارة الدولية لما قام به من مبادرات تهدف إلى تعزيز قدرات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على المنافسة، وتقوية قدرات مؤسسات الدعم للتجارة، وتحقيق تنمية مستدامة من خلال ملكية المستفيدين أنفسهم لعملية التنمية. |
The nature of the benefits of social welfare programmes in Sri Lanka is difficult to appraise since the entire population has benefited from them and the beneficiaries themselves may not be able to assign results or quantify the value of the particular welfare services they have received. | UN | ومن الصعب تقييم طابع امتيازات برامج الرفاه الاجتماعي في سري لانكا نظرا لاستفادة السكان بأكملهم منها وﻷن المستفيدين أنفسهم قد لا يستطيعون أن يحددوا نتائج خدمات رفاه معينة حصلوا عليها أو أن يقدروا قيمتها. |
23. The Board of Trustees recommended that the secretariat explore the possibility of developing a database containing relevant information on grants and beneficiaries, including information on their indigenous communities, the beneficiaries themselves and their respective organizations. | UN | 23 - أوصى مجلس الأمناء بأن تستكشف الأمانة إمكانية استحداث قاعدة بيانات تتضمن المعلومات ذات الصلة بشأن المنح والمستفيدين، بما في ذلك معلومات عن جماعات الشعوب الأصلية، وعن المستفيدين أنفسهم والمنظمات الخاصة بهم. |
At its thirty-third and thirty-fourth sessions, in 2000 and 2001, the Joint Advisory Group praised ITC for the initiatives taken to enhance the competitiveness of small and medium-sized enterprises, strengthen the capacities of trade support institutions and achieve sustainable development through ownership of the development process by the beneficiaries themselves. | UN | وفي دورتيه الثالثة والرابعة والثلاثين المعقودتين عامي 2000 و 2001، أثنى الفريق الاستشاري المشترك على مركز التجارة الدولية لما قام به من مبادرات تهدف إلى تعزيز قدرات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على المنافسة، وتقوية قدرات مؤسسات دعم التجارة، وتحقيق تنمية مستدامة من خلال ملكية المستفيدين أنفسهم لعملية التنمية. |
26. The Board recommended that the secretariat explore the possibility of developing a database containing relevant information on grants and beneficiaries, including information on their indigenous communities, the beneficiaries themselves and their respective organizations. | UN | 26 - أوصى المجلس بأن تعمل الأمانة على تقصي إمكانية وضع قاعدة بيانات تحتوي على المعلومات ذات الصلة بالمنح والمستفيدين، بما في ذلك معلومات عن مجتمعات الشعوب الأصلية، والمستفيدين أنفسهم والمنظمات التي ينتمي إليها كل منهم. |
The support entails the taking in charge of the children through various means and using resources more varied: from a baby-parking service performed by professionals or volunteers (Florence, Ivrea, Trepuzzi, Venice) to its more structured forms, involving the beneficiaries themselves in looking after children, by providing them with forms of remuneration (a sort of scholarship), payable in turn to each of them (city of Sezze). | UN | ويستتبع الدعم في هذا الصدد تولي المسؤولية عن رعاية الأطفال عن طريق وسائل مختلفة وباستخدام موارد أكثر تنوعا: من خدمة رعاية نهارية للأطفال يؤديها مهنيون أو متطوعون (فلورنسا، إيفريا، تريبوزي، فينيسيا) إلى أشكال هذه الخدمة الأكثر تنظيما، مع إشراك المستفيدات أنفسهن في رعاية أطفالهن، بتزويدهن بشكل من أشكال المكافأة المالية (نوع من أنواع المنحة المالية التعليمية) يدفع بالتناوب إلى كل منهن (مدينة سيزي). |