The beneficiary of the right must obtain judgement and then seize the property of the debtor in the ordinary way. | UN | فيجب على المستفيد من الحق أن يحصل على حكم قضائي ثم أن يحجز على ممتلكات المدين بالطريقة المعتادة. |
The Declaration makes it clear that it is the individual that is the beneficiary of the rights contained therein. | UN | إن اﻹعلان ينص بوضوح على أن الفرد هو المستفيد من الحقوق المذكورة فيه. |
As a practical matter, this particular type of priority conflict is quite rare, because in most cases the beneficiary of the receivable will also be the beneficiary of the independent undertaking. | UN | وهذا النوع المعيّن من النـزاع على الأولوية نادر إلى حد ما من الناحية العملية، لأن المستفيد من المستحقات يكون أيضا، في معظم الحالات، هو المستفيد من التعهد المستقل. |
He wished to point out, however, the general practice in France whereby a foreign State could invoke such immunity only if the beneficiary of the contract worked in the civil service and exercised particular responsibilities in that service. | UN | بيد أنه أشار إلى الممارسة العامة في فرنسا التي لا يجوز لدولة أجنبية بموجبها الدفع بتلك الحصانة إلا إذا كانت الجهة المستفيدة من العقد تعمل في الخدمة المدنية وتمارس مسؤوليات خاصة في تلك الخدمة. |
Ethiopia is a beneficiary of the IAEA's Technical Cooperation Programme. | UN | وإثيوبيا من البلدان المستفيدة من برنامج التعاون الفني للوكالة. |
In such case the Chief Executive Officer shall immediately notify the participant or beneficiary of the order or request. | UN | وفي هذه الحالات، يتعين على كبير الموظفين التنفيذيين أن يُخطر المشترك أو المستفيد على الفور بتلقي الأمر أو الطلب. |
The Portuguese State ensures to the workers covered by the referred right an allowance provided for the grandparents special leave whose amount corresponds to 100% of the reference remuneration of the beneficiary of the general social security scheme. | UN | 173- تكفل الدولة البرتغالية للعمال المشمولين بالحق المشار إليه علاوة تقدم للجدود عبارة عن أجازة خاصة يصل مبلغها إلى 100 في المائة من الأجر المرجعي للمستفيد من النظام العام للضمان الاجتماعي. |
The important point is that the person or entity concerned is functionally in command or control or directs or exercises overall supervision and hence as the beneficiary of the activity may be held liable. | UN | والنقطة المهمة هي أن الشخص أو الكيان المعني هو عملياً الذي يمارس التحكم أو السيطرة أو يدير عملية الإشراف العام أو يقوم بها، ويجوز بالتالي تحميله المسؤولية، كونه المستفيد من النشاط. |
In the remaining, we will assume a treaty situation where the beneficiary of the income is a non-resident of the State where the income is derived. | UN | وفي هذا الجزء سنفترض وضعا يقوم على أساس معاهدة يكون فيه المستفيد من الدخل شخصا غير مقيم في الدولة التي يتحقق فيها الدخل. |
If I didn't increase my coverage, the insurance company wouldn't tell me who the beneficiary of the victims insurance policies was. | Open Subtitles | إذا لا أرفع تغطيتي، شركة ألتأمين بدون تأثير مَن كان المستفيد من سندات تأمين ألضحايا. |
So, who was the beneficiary of the horse insurance? | Open Subtitles | لذا، من هو المستفيد من تأمين الاحصنه ؟ |
The beneficiary of the note didn't sign his name, but he left a mark. | Open Subtitles | المستفيد من المذكّرة لم يوقّع إسمه, ترك فقط علامة. |
Moreover, because the beneficiary of the right normally does not have to publicize its non-possessory statutory right, it is rare that the right can be claimed in property that no longer belongs to the debtor. | UN | وفضلا عن ذلك، ونظرا إلى كون المستفيد من الحق ليس في العادة ملزما بإشهار حقّه القانوني غير الحيازي، يندر أن تتسنى المطالبة بحق في ممتلكات لم تعد ملكا للمدين. |
Malaysia indicated that the reporting institutions were required to verify the identity of the account holder when establishing or conducting business relations with regard to both the identity of the person in whose name the transaction was being conducted and the identity of the beneficiary of the transaction. | UN | وأفادت ماليزيا أن على المؤسسات المبلِّغة التحقق من هوية صاحب الحساب عند إنشاء علاقات أعمال، فيما يتعلق بهوية الشخص الذي أجريت المعاملة باسمه وهوية المستفيد من المعاملة. |
It is thus Saudi Arabia that has been the beneficiary of the maintenance of the comprehensive sanctions regime while many of the world's countries, including some adjacent to Iraq, have been damaged by their enforcement of the sanctions imposed on Iraq. | UN | وبذلك فقد كان النظام السعودي ولا يزال هو المستفيد من فرض نظام العقوبات الشاملة، بينما تضررت دول كثيرة في العالم ومن ضمنها دول مجاورة للعراق نتيجة تطبيقها نظام العقوبات المفروض على العراق. |
Equally, claims for the principal will only be sustainable where the principal has in fact been irrevocably paid out and where the beneficiary of the bond had no factual basis to make a call upon the bond. | UN | وبالمثل، لن تكون المطالبات المتعلقة بالأصل مستدامة إلا إذا كان هذا الأصل في الواقع قد سدد بصورة لا رجعة فيها وكان المستفيد من السند لا يملك أي أساس وقائعي لطلب تسديد السند. |
Furthermore, the Argentinean company was the beneficiary of the L/C for the goods' purchase. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنَّ الشركة الأرجنتينية كانت هي المستفيدة من خطاب الاعتماد لشراء البضائع. |
Article 305 CC punishes abuse of authority, regardless of who is the beneficiary of the undue advantage. | UN | ويعاقَب بموجب المادة 305 من القانون الجنائي على إساءة استغلال السلطة، بغضّ النظر عن الجهة المستفيدة من الميزة غير المستحقة. |
In addition, he considers this provision to have been violated because a mortgage was cancelled without the beneficiary of the mortgage -- an Irish company -- being subpoenaed; | UN | واعتبر بالإضافة إلى ذلك أن هذا الحكم كان موضع الانتهاك بسبب إلغاء رهن عقاري دون إصدار أمر بحضور الشركة الآيرلندية المستفيدة من الرهن؛ |
Portugal is not a beneficiary of the activities carried out within the United Nations programme in public administration and finance. | UN | البرتغال ليست من البلدان المستفيدة من الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها في إطار برنامج الأمم المتحدة في مجالي الإدارة العامة والمالية العامة. |
In such case the Chief Executive Officer shall immediately notify the participant or beneficiary of the order or request. | UN | وفي هذه الحالات، يتعين على كبير الموظفين التنفيذيين أن يُخطر المشترك أو المستفيد على الفور بتلقي الأمر أو الطلب. |
(c) A beneficiary of the participant may make the election under (a)-(c) above, under the same conditions as a beneficiary under article 23 (b); | UN | (ج) يجوز للمستفيد من المشترك أن يطلب استرداد الخدمة وفقا لأحكام الفقرة (أ) أعلاه، بنفس الشروط التي يخضع لها المستفيد وفقا للمادة 23 (ب)؛ |