ويكيبيديا

    "benefits and services" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المزايا والخدمات
        
    • المنافع والخدمات
        
    • استحقاقات وخدمات
        
    • الفوائد والخدمات
        
    • الإعانات والخدمات
        
    • والاستحقاقات والخدمات
        
    • إعانات وخدمات
        
    • هذه الاستحقاقات والخدمات
        
    • من الاستحقاقات والخدمات
        
    • الخدمات والاستحقاقات
        
    • الاستحقاقات والخدمات المقدمة
        
    It also calls upon the State party to ensure that women receive adequate social benefits and services. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى العمل على منح النساء قدرا وافيا من المزايا والخدمات الاجتماعية.
    strengthen the emerging markets for environmental benefits and services UN :: تعزيز الأسواق الناشئة من أجل المزايا والخدمات البيئية
    The Committee expresses its concern, however, at the negative effects of austerity measures on public spending, which affect benefits and services provided to families with children, especially Roma. UN بيد أن اللجنة تعرب عن القلق إزاء الآثار السلبية لتدابير التقشف في الإنفاق العام، التي تنال من المنافع والخدمات المقدمة إلى الأسر التي لديها أطفال، ولا سيما أفراد طائفة الروما.
    Land ownership is also critical to raising the social status of rural women and to facilitating their access to benefits and services such as credit and extension, which tend to be conditional on land as collateral. UN وامتلاك اﻷرض حاسـم أيضـا في الارتقـاء بالمركــز الاجتماعي للمرأة الريفية وتسهيل حصولها على المنافع والخدمات كالائتمان واﻹرشاد، اللذين كثيرا ما يتوقف منحهما على توفر اﻷرض كضمان.
    Equalisation of family benefits and services 2002 UN معادلة استحقاقات وخدمات الأسرة في عام 2002
    The challenge, however, has been to estimate the value of benefits and services produced by different ecosystems, among them forests. UN إلا أن التحدي يكمن في تقدير قيمة الفوائد والخدمات التي تنتجها مختلف الأنظمة الإيكولوجية بما في ذلك الغابات.
    A minor who does not have permanent residence in the Czech Republic may be provided benefits and services not only in case of danger of serious injury to his/her health, but also in situations when his/her proper upbringing is endangered. UN ويمكن للشخص القاصر الذي لا يملك إقامة دائمة في الجمهورية التشيكية أن يحصل على الإعانات والخدمات لا عندما تكون حالته الصحية معرّضة لخطر جدّي فحسب بل أيضاً في حالة تعرض تنشئته للخطر أيضاً.
    The State party should increase its efforts to ensure effective access to adequate housing, social benefits and services for all victims of past conflicts under its jurisdiction, including the Roma. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لضمان حصول جميع ضحايا النزاعات الماضية الذين يخضعون لولايتها، بمن فيهم الغجر الروما على المسكن اللائق والاستحقاقات والخدمات الاجتماعية بصورة فعالة.
    Under section 74 of the Social Security Act, the appropriate State bodies provide social care benefits and services to secure the basic needs of dependent children, their parents, single mothers (fathers), women during pregnancy and other citizens. UN وتنص المادة 74 من قانون الضمان الاجتماعي على أن تقدم الهيئات الحكومية المعنية إعانات وخدمات الرعاية الاجتماعية لضمان الاحتياجات الأساسية للأطفال المعالين، ووالديهما، والأمهات العازبات والآباء العزّاب، والمرأة أثناء فترة الحمل وغيرهم من المواطنين.
    The lists of policy measures may be misleading, as the levels of benefits and services they provide may well be low. UN فقوائم السياسات العامة وتدابيرها قد تكون مضللة، وذلك لأن مستويات المزايا والخدمات التي توفرها ربما تكون متدنية جدا.
    In the social area, the people have been suffering from inequitable distribution of benefits and services, illiteracy, unemployment, and increasing poverty. UN ويعاني السكان في المجال الاجتماعي، من عدم المساواة في توزيع المزايا والخدمات ومن اﻷمية، والبطالة والفقر المتزايد.
    Plans were under way to establish a fund for persons with disabilities and improve the benefits and services available to them, including extended retirement, employment privileges and tax exemptions for materials related to their disability. UN وجار إعداد خطط لإنشاء صندوق لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة وتحسين المزايا والخدمات المتاحة لهم، بما في ذلك التقاعد الممتد وامتيازات العمالة، والإعفاءات الضريبية للأشياء التي لها علاقة بالإعاقة.
    It further calls for measures to ensure that women receive equal pay for both equal work and work of equal value and equal social benefits and services. UN كما تدعو إلى اتخاذ تدابير لكفالة أن تحصل المرأة على أجر متساو للعمل المتساوي والعمل ذي القيمة المتساوية، والمساواة في المزايا والخدمات الاجتماعية.
    It is particularly concerned about the persistence of wage disparities between women and men, which are discriminatory, and about the lack of social benefits and services for women. UN ويساورها القلق خاصة إزاء استمرار أوجه التفاوت في الأجور بين المرأة والرجل على نحو ينطوي على التمييز، وإزاء افتقار المرأة إلى المنافع والخدمات الاجتماعية.
    5. Women were entitled to hold the same jobs and to enjoy the same benefits and services as men did. UN 5 - وأوضحت أن من حق المرأة أن تشغل نفس الوظائف وأن تستمتع بنفس المنافع والخدمات كالرجل.
    The decision failed to provide any evidentiary or factual foundation for this assessment, or reconcile this assessment with the analogous benefits and services provided by other religious bodies that had been incorporated. UN ولم تقدم المحكمة بقرارها أي أدلة أو أي أساس موضوعي لهذا التقييم، أو توافق بين هذا التقييم وبين المنافع والخدمات المماثلة التي تقدمها هيئات دينية أخرى أصبحت مؤسسات.
    In this case, the equalisation of family benefits and services is restricted to the necessary freedom from tax. UN وفي هذه الحالة، يتم تقييد معادلة استحقاقات وخدمات الأسرة إلى حد الإعفاء الضريبي اللازم.
    - improved social benefits and services for widows, teenage mothers and single parents; UN - منح استحقاقات وخدمات اجتماعية محسنة للأرامل والأمهات المراهقات والوالدين الوحيدين؛
    The Notification Pilot Program provided suspected trafficking victims with information regarding benefits and services for which United States citizens may be eligible, simply by virtue of their citizenship. UN وزود البرنامج التجريبي للإخطار الأشخاص المشتبه بأنهم ضحايا اتجار بمعلومات بشأن الفوائد والخدمات التي يستحقها مواطنو الولايات المتحدة، بحكم جنسيتهم.
    The entitlement to benefits and services is usually subject to a review of the applicant's or family's social neediness (social neediness is reviewed for purposes of payment for home care services). UN وعادة ما يخضـع استحقاق تلقـي الإعانات والخدمات لاستعراض لحالة العوز الاجتماعي الذي يعانيه مقدم الطلب أو أسرته (يتم استعراض العوز الاجتماعي لأغراض تقديم مبالغ لمواجهة خدمات الرعاية المنزلية).
    The State party should increase its efforts to ensure effective access to adequate housing, social benefits and services for all victims of past conflicts under its jurisdiction, including Roma. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لضمان حصول جميع ضحايا النزاعات الماضية الذين يخضعون لولايتها، بمن فيهم الغجر الروما على المسكن اللائق والاستحقاقات والخدمات الاجتماعية بصورة فعالة.
    " 1. Resident foreigners shall be entitled to social security benefits and services under the same conditions as Spaniards. UN " 1- للأجانب المقيمين في إسبانيا الحق في الحصول على إعانات وخدمات الضمان الاجتماعي في ظل الشروط نفسها التي يتمتع بها الإسبان.
    The States parties must further ensure that such authorities do not deny access to benefits and services on a discriminatory basis, whether directly or indirectly. UN كما يتعين على الدول الأطراف أن تكفل عدم قيام هذه السلطات بحرمان السكان من الوصول إلى هذه الاستحقاقات والخدمات على أساس تمييزي، سواء بصورة مباشرة أم غير مباشرة.
    Stigmatization as described above leads to exclusion from society and, consequently, exclusion from State-sponsored benefits and services meant to address chronic poverty. UN تؤدي الوصمة على النحو الذي وُصفت به أعلاه، إلى الإقصاء من المجتمع، وبالتالي الإقصاء من الاستحقاقات والخدمات التي تكفلها الدولة ويقصد بها التصدي للفقر المزمن.
    (d) Right to social security: Art. 14 recognizes resident aliens' right to social security benefits and services and other social services and benefits, both general and basic ones and more specific ones, on the same footing as Spaniards. UN (د) الحق في الضمان الاجتماعي: تعترف المادة 14 بحق الأجانب المقيمين في الحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي وخدماته والخدمات الاجتماعية الأخرى واستحقاقاتها، على قدم المساواة مع الإسبان، سواء كانت تلك الخدمات والاستحقاقات أساسية أو مخصصة بصورة محدَّدة.
    The Committee is however concerned about the negative effects of austerity measures on public spending, in particular on benefits and services provided to families with children. UN ومع ذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء الآثار السلبية للتدابير التقشفية على الإنفاق العام، ولا سيما فيما يخص الاستحقاقات والخدمات المقدمة إلى الأسر التي لديها أطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد