Thus, registration may confer priority to the interest, with clear benefits for the interest holder, typically a financing entity. | UN | ومن ثم يمكن أن يؤديَ التسجيل إلى منح أولوية للضمان، فيجلب فوائد واضحة لصاحب الضمان، الذي يكون عادة هيئة تمويلية. |
However, translating our discussions in Geneva into tangible benefits for the global fight against infectious disease was not going to be so easy. | UN | لكن ترجمة مناقشاتنا في جنيف إلى فوائد ملموسة لتعزيز المعركة العالمية ضد الأمراض المعدية لن تكون سهلة. |
A matching commitment, political will and strength on the part of the Government, combined with the help of the international community, will result in great benefits for the country and its population. | UN | وسيفضي وجود التزام وإرادة سياسية وقوة لدى الحكومة، إلى جانب مساعدة المجتمع الدولي، إلى فوائد كبيرة للبلد وسكانه. |
Measures to make the combination of employment and care easier should have benefits for the mother as well as the father. | UN | وتعود التدابير التي تسهل الجمع بين العمل والرعاية بالنفع على الأمهات، فضلا عن الآباء. |
Such planning shall, to the extent possible, be used to obtain economies of scale and other benefits for the Organization. | UN | ويُستخدم هذا التخطيط بقدر الإمكان لتحقيق وفورات الحجم وغيرها من المزايا للمنظمة. |
The second option is presented as offering even greater potential benefits for the implementation of the conventions and service to their Parties. | UN | ويُقدم الخيار الثاني على أساس توفيره قدر أكبر من المنافع المحتملة لتنفيذ الاتفاقيات وتقديم الخدمة لأطرافها. |
The actuarial valuation of the benefits for the key management personnel as at 31 December in 2013 and 2012 is as follows: | UN | ويرد التقييم الاكتواري لاستحقاقات موظفي الإدارة الرئيسيين في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 و 2012 على النحو التالي: |
Our commitment to empowering them today is an investment with immeasurable long-term benefits for the future of gender equality and all human rights. | UN | ويعد التزامنا بتمكينهن اليوم استثماراً يحقق فوائد لا حصر لها على المدى الطويل بالنسبة لمستقبل المساواة بين الجنسين وجميع حقوق الإنسان. |
Results-based management could yield many practical benefits for the Organization. | UN | إذ أن من شأن أسلوب الإدارة المبني على النتائج أن يسفر عن فوائد عملية جمة للمنظمة. |
The process of adjustment to the global economy creates potential benefits for the agricultural sector. | UN | وتخلق عملية التكيف مع الاقتصاد العالمي فوائد محتملة فيما يتعلق بالقطاع الزراعي. |
There are also indirect benefits for the families of these boys and girls and inhabitants of the immediately surrounding area. | UN | وهناك أيضاً فوائد غير مباشرة تعود على أسر هؤلاء الصبية والفتيات وسكان المنطقة المجاورة مباشرة. |
Progress in the peace process should be translated in tangible benefits for the people of the occupied territories and the refugee camps. | UN | وينبغي أن يسمح التقدم في عملية السلام لسكان اﻷراضي المحتلة ومخيمات اللاجئين بتحقيق فوائد ملموسة. |
These factors are considered necessary investments in improved programme management which will yield major benefits for the efficiency of UNICEF programme cooperation in 1999 and well beyond. | UN | وتعتبر هذه العوامل استثمارات ضرورية لتحسين إدارة البرامج، وستعطي، من ثَم، فوائد كبيرة بالنسبة لتعزيز كفاءة التعاون البرنامجي لليونيسيف في ١٩٩٩ ولمدة طويلة بعده. |
The results had to be tangible and significant trade benefits for the developing countries. | UN | ذلك أنه لا مناص من أن تكون النتائج هي فوائد تجارية ملموسة وهامة للبلدان النامية. |
The purpose would be to convert the reporting process from a burdensome obligation into a dynamic exercise that has clear benefits for the authorities involved in terms of knowledge, coordination and informed policymaking. | UN | وسوف يكون الغرض من ذلك هو تحويل عملية الإبلاغ من التزام مُرهق إلى عملية حيوية تدرّ على السلطات المعنية فوائد واضحة من حيث المعارف والتنسيق ووضع السياسات العامة على بيّنة. |
But migration can also yield considerable benefits for the development of the countries of origin. | UN | ولكن الهجرة يمكن أن تُدرَّ فوائد كبيرة لتنمية بلدان الأصل. |
That path would yield significant benefits for the Iranian people, including peaceful nuclear energy. | UN | وذلك الطريق سيحقق فوائد كبيرة للشعب الإيراني، بما في ذلك الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Faithful implementation of the contract would bring major benefits for the people of the Democratic Republic of the Congo. | UN | ومن شأن تنفيذ ذلك العقد تنفيذا دقيقا أن يجلب فوائد كبرى لشعب جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Education brings with it benefits for the individual, since it contributes to improving health, strengthens social inclusion and offers a greater chance of entering the labour market. | UN | فالتعليم يعود بالنفع على الفرد لأنه يساعد على تحسين صحته، وتعزيز اندماجه في المجتمع، ويوفر له فرصة هائلة لدخول سوق العمل. |
Legislation adopted in the 1980s provided a number of benefits for the disabled. | UN | والتشريعات التي صدرت في الثمانينات تنص على عدد من المزايا بالنسبة للمعوقين. |
The change has resulted in a number of benefits for the Unit, including better coordination and improved information-sharing with other oversight bodies. | UN | ونتج عن هذا التغيير عدد من المنافع للوحدة، بما في ذلك تحسين التنسيق وتبادل المعلومات مع هيئات الرقابة الأخرى. |
The actuarial valuation of the benefits for the key management personnel as at 31 December 2012 are as follows: | UN | ويرد التقييم الاكتواري لاستحقاقات موظفي الإدارة الرئيسيين في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 على النحو التالي: |
Increased transparency has a number of benefits for the world economy, home and host countries and for TNCs. | UN | وزيادة الشفافية لها عدد من الفوائد التي تعود على الاقتصاد العالمي وعلى بلدان الموطن والبلدان المضيفة وعلى الشركات عبر الوطنية. |
The adoption of sustainable agricultural practices can yield economic benefits for poor farmers while also yielding carbon storage benefits for the entire globe. | UN | كما يمكن لاعتماد ممارسات زراعية مستدامة أن تحقق منافع اقتصادية للمزارعين الفقراء كما يمكنها في الوقت نفسه أن تحقق أيضا فوائد تخزين الكربون لصالح العالم بأسره. |