ويكيبيديا

    "benefits that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الفوائد التي
        
    • المنافع التي
        
    • المزايا التي
        
    • الاستحقاقات التي
        
    • بالفوائد التي
        
    • والفوائد التي
        
    • للفوائد التي
        
    • المكاسب التي
        
    • بالمنافع التي
        
    • والمنافع التي
        
    • للمنافع التي
        
    • من الفوائد
        
    • من منافع
        
    • والمزايا التي
        
    • للمزايا التي
        
    The world had become more polarized, with unequal distribution of benefits that were measured in narrow economic terms. UN وقد أصبح العالم أكثر استقطاباً، مع تفاوت توزيع الفوائد التي تقاس بالاستناد إلى معايير اقتصادية ضيقة.
    This should cover all the benefits that I received under David's care. Open Subtitles هذا ينبغي أن يشمل جميع الفوائد التي وصلتني تحت رعاية داود.
    Limitations arise on the benefits that would come from corporate long-term agreements to effectively implement and follow up on the impact and the implementation of development and emergency activities. UN وتفرض قيود على الفوائد التي يمكن أن تأتي من اتفاقات طويلة الأجل لتنفيذ الأنشطة الإنمائية وأنشطة الطوارئ ومتابعة أثرها.
    Participants took note of the importance of such capacity-building, given the wide range of benefits that could be derived from those activities. UN وأحاط المشاركون علماً بأهمية أنشطة بناء القدرات من هذا القبيل نظرا لاتساع نطاق المنافع التي يمكن جنيها من تلك الأنشطة.
    The Committee is fully committed to responding to the General Assembly's request and recognizes the benefits that this process will bring to enhancing the efficiency of its work. UN وتلتزم اللجنة التزاما تاما بتلبية طلب الجمعية العامة وتدرك المزايا التي ستعود بها هذه العملية على تعزيز كفاءة عملها.
    :: Application of the special index results in the reduction of benefits that are often already below the targeted income replacement rate. UN :: يؤدي تطبيق الرقم القياسي الخاص إلى تخفيض الاستحقاقات التي كثيراً ما تكون بالفعل أقل من معدل استبدال الدخل المستهدف.
    It was important to keep in view the benefits that many countries would enjoy by opening up their markets. UN ومن المهم أن نضع نصب أعيننا الفوائد التي ستحققها بلدان كثيرة من فتح أسواقها.
    He emphasized the benefits that such expert training would have on the operational activities of drug law enforcement agencies in the region. UN وأكد على الفوائد التي ستعود على الأنشطة التشغيلية لأجهزة إنفاذ قوانين المخدرات في المنطقة من جراء هذا التدريب المتخصص.
    They can also show parties the benefits that an eventual treaty could provide. UN وبإمكانها أيضاً أن تبين للأطراف الفوائد التي يمكن أن تتيحها معاهدة يمكن وضعها بهذا الخصوص.
    Although the Conferences of the Parties were autonomous bodies, they should be encouraged to take advantage of the benefits that could result from better coordination. UN ومع أن مؤتمرات اﻷطراف هيئات مستقلة ذاتيا، فإنه ينبغي حثها على الاستفادة من الفوائد التي يمكن تحققها من تحسين التنسيق.
    At the same time, the benefits that the country derives from the international presence have not been publicly explained. UN وفي الوقت ذاته، فإن أحدا لم يوضح علنا الفوائد التي تعود على البلد من الوجود الدولي.
    It would be essential that cost be considered in relation to the wide range of benefits that flow from a destruction programme. UN ومن الضروري دراسة التكلفة في ضوء علاقتها بمجموعة كبيرة من الفوائد التي تنبع من برنامج التدمير.
    It should also analyse the benefits that a competition policy should deliver, especially with regard to foreign investment. UN كما ينبغي له أن يحلل الفوائد التي ينبغي أن توفرها سياسة المنافسة، وخاصة فيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي.
    The benefits that would derive for non-proliferation are obvious. UN وأما المنافع التي ينتظر أن تعود على عدم الانتشار فهي بديهية.
    It has to engage the private sector by showing the benefits that can be obtained through cooperation and a real commitment to work through the platform by providing it with an action-oriented mandate. UN ويتعين على القطاع العام إشراك القطاع الخاص عن طريق توضيح المنافع التي يمكن تحقيقها من خلال التعاون والالتزام الحقيقي بالعمل من خلال الإطار عن طريق وضع ولاية ذات وجهة عملية.
    Thus, the benefits that accrue from cooperation over water can and should go far beyond the management of the resource itself. UN المنافع التي تتراكم إذا من التعاون في مجال المياه يمكن بل وينبغي أن تذهب إلى ما هو أبعد كثيرا من إدارة المورد نفسه.
    Thus, the eventual benefits that FDI would bring to social development are currently constrained. UN وهكذا تعقيد حاليا المزايا التي كان يتوقع أن يعود بهـا الاستثمار
    She looked forward to consideration of the benefits that harmonizing conditions of service in the field could bring. UN وأعربت عن تطلعها إلى النظر في المزايا التي ستجلبها مواءمة شرطة الخدمة.
    Accrued liabilities represent benefits that have accrued from the staff members' dates of entry on duty till the valuation date. UN وتمثل الالتزامات المستحقة الاستحقاقات التي تراكمت منذ تواريخ بدء عمل الموظفين حتى تاريخ إجراء التقييم.
    Some of these estimates are for benefits that were formerly considered quite intangible and not amenable to measurement. UN ويتعلق بعض هذه التقديرات بالفوائد التي كانت تُعتبر من قبل غير ملموسة إطلاقا وغير قابلة للقياس.
    Ecosystem services include both the products and the benefits that all forested ecosystems generate. UN وتشمل خدمات النظام الإيكولوجي المنتجات والفوائد التي تدرها جميع النظم الإيكولوجية الحرجية.
    Given the benefits that accrued to the host nation, it was reasonable to expect greater cooperation from that State, including cooperation in the area of finance. UN وبالنظر للفوائد التي يجنيها البلد المضيف، فمن المعقول توقع قدر أكبر من التعاون من تلك الدولة، بما في ذلك التعاون في مجال التمويل.
    The creation of a liberal multilateral trade system will considerably stimulate development and produce certain benefits that are available to all countries. UN وإيجاد نظام تجاري ليبرالي متعدد الأطراف سيحفز التنمية بقدر كبير، ويؤدي إلى بعض المكاسب التي تتوفر لجميع البلدان.
    Many African countries acknowledge the benefits that could arise from improved trade facilitation and the economic gains that could be generated. UN وقد أقرت بلدان أفريقية عديدة بالمنافع التي يمكن أن تنشأ نتيجة تحسين تيسير التجارة وما يمكن أن تدره من مكاسب اقتصادية.
    The implementation of the first release confirmed the need for the system, the benefits that the Organization and Member States will derive from it and the validity of the technological choices that had been made. UN وأكد تنفيذ الاصدار ١ الحاجة إلى هذا النظام، والمنافع التي سوف تجنيها المنظمة والدول اﻷعضاء منه، وصحة الخيارات التكنولوجية التي تم انتقاؤها.
    It is difficult, however, to quantify in monetary terms the benefits that will accrue from the system, owing to the fact that in the majority of cases they cannot be measured by individual functions or by specific organizational unit. UN غير أن من الصعب تحديد قيمة نقدية للمنافع التي ستتحصل من هذا النظام، ﻷن هذه المنافع، في غالبية الحالات، لا يمكن قياسها حسب مهام إفرادية أو حسب وحدة تنظيمية محددة.
    For the United States, that means continuing our tradition of pursuing diplomatic efforts to gain the broadest possible appreciation for the benefits that all nations receive from the peaceful uses of outer space. UN وذلك يعني بالنسبة إلى الولايات المتحدة مواصلة الجهود الدبلوماسية حسب ما اعتدنا عليه لحث أكبر عدد من الجهات على إدراك ما تستمده جميع الدول من منافع من استخدامات الفضاء السلمية.
    Governments fail to extend to domestic workers the rights and benefits that other workers enjoy. UN وتخفق الحكومات في توفير الحقوق والمزايا التي يتمتع بها العمال الآخرون للعاملات في المنازل.
    We also endorse the assessment of the Secretary-General concerning the benefits that could be drawn from an annual donors' meeting to replenish the Fund. UN ونتفق كذلك مع تقدير اﻷمين العام للمزايا التي توقعها من عقد اجتماع سنوي للدول المانحة لتغذية الصندوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد