ويكيبيديا

    "better equipped to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أقدر على
        
    • مجهزة على نحو أفضل
        
    • أكثر قدرة على
        
    • مؤهلا على نحو أفضل
        
    • مؤهلة على نحو أفضل
        
    • أفضل استعدادا
        
    • مجهزة بشكل أفضل
        
    • تجهيزا لمواجهة
        
    The upgraded samplers are now better equipped to withstand difficult conditions, such as humidity and chemical extremes. UN وقد أصبحت اﻷجهزة المحسنة حاليا أقدر على مقاومة الظروف الصعبة، مثل الرطوبة واﻷحوال الكيميائية المتطرفة.
    Other organizations such as FAO and the International Fund for Agricultural Development were better equipped to work in the area. UN وأشار إلى أن منظمات أخرى من قبيل الفاو والصندوق الدولي للتنمية الزراعية أقدر على العمل في هذا المجال.
    Oversight bodies with a thematic mandate are therefore generally better equipped to address the increasing overlap of functions, cooperation and the sharing of information between various governmental agencies. UN وبالتالي، تكون هيئات الإشراف التي تضطلع بولاية مواضيعية مجهزة على نحو أفضل عموماً لمعالجة التداخل المتزايد بين الوظائف والتعاون وتقاسم المعلومات بين مختلف الوكالات الحكومية.
    The United Nations also needs to be better equipped to prevent and manage conflicts. UN كذلك يجب أن تكون الأمم المتحدة مجهزة على نحو أفضل لمنع وإدارة الصراعات.
    Under Project Delphi, progress had been achieved in making UNHCR better equipped to tackle the myriad tasks ahead. UN وأشار إلى أنه تم إحراز تقدم، في إطار مشروع دلفي، في جعل المفوضية أكثر قدرة على معالجة المهام العديدة التي تنتظرها.
    We believe that a reformed Security Council will be better equipped to counter the challenges of the new millennium, as its decisions would wield greater legitimacy due to its more effective, democratic, representative and accountable nature. UN فنحن نرى أن مجلس الأمن بعد إصلاحه سيكون مؤهلا على نحو أفضل للتصدي لتحديات الألفية الجديدة، إذ أن قراراته ستكون لها مشروعية أكبر نظرا لأن له طابعا أكثر فعالية وديمقراطية وتمثيلا ومساءلة.
    No organization is better equipped to deal with those issues. UN وليست هناك منظمة مؤهلة على نحو أفضل لتناول تلك المسائل.
    The implementation of the ERP system would leave UNIDO better equipped to provide statistics on such issues. UN وأفاد بأنَّ تنفيذ نظام تخطيط الموارد المؤسسية سيساعد اليونيدو على أن تصبح أقدر على تقديم إحصائيات حول هذه المسائل.
    The recent financial crisis in Asia has highlighted the fact that countries that have effective social safety nets in place during a financial or economic crisis are more resilient and better equipped to mitigate negative effects. UN ولقد أبرزت الأزمة المالية التي حدثت مؤخراً في آسيا واقع أن البلدان التي تملك شبكات سلامة اجتماعية فعالة أثناء حدوث أزمة مالية أو اقتصادية هي أقدر على التكيف وأحسن تجهيزاً لتخفيف الآثار السلبية.
    They are also better equipped to take part in cultural activities. UN وهم أيضا أقدر على المشاركة في الأنشطة الثقافية.
    They are also better equipped to take part in cultural activities. UN وهم أيضا أقدر على المشاركة في الأنشطة الثقافية.
    The world Organization is better equipped to deal with traditional conflict situations. UN إن منظمتنا العالمية أقدر على معالجة حالات الصراع التقليدية.
    Although recent legislation requires detention facilities to meet the criteria discussed above, Prisons Service facilities are still better equipped to provide a full array of support services and facilities enabling reasonably dignified living conditions for detainees. UN وإذا كان التشريع الحديث يتطلب في مرافق الاحتجاز تلك المعايير التي سبق الحديث عنها فإن مرافق إدارة السجون مجهزة على نحو أفضل لتقديم جميع الخدمات والمرافق التي تسمح بظروف عيشة كريمة للمحتجزين.
    Educated women tend to immunize their children, pay closer attention to nutrition and hygiene and are better equipped to adopt preventive practices, and they experience lower rates of maternal mortality. UN وتنحو المرأة المتعلمة إلى تلقيح أطفالها، وتوجيه اهتمام أكبر بالتغذية والصحة، وهي مجهزة على نحو أفضل لاعتماد أساليب وقائية، وهي تتعرض لمعدلات أقل من الوفيات عند النفاس.
    This will allow commodity-dependent developing countries to invest in development and poverty reduction, but they need to be better equipped to handle future price fluctuations and competition. UN وهذا يتيح للبلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية أن تستثمر في التنمية والحد من الفقر، ولكن من الضروري أن تكون مجهزة على نحو أفضل لمعالجة التقلبات في الأسعار والمنافسة في المستقبل.
    The secretariat is now better equipped to execute many of the projects on its own. UN وقد أصبحت اﻷمانة اﻵن أكثر قدرة على أن تنفذ العديد من المشاريع بنفسها.
    No other organization was better equipped to provide internationally acceptable model laws and rules in the field of international trade and the accompanying education and training. UN وأشارت إلى افتقار الساحة إلى أي منظمة أخرى أكثر قدرة على تقديم قوانين وقواعد نموذجية مقبولة دوليا في مجال التجارة الدولية، وما يصاحب ذلك من تعليم وتدريب.
    Through intensive use of police files, improving officers' expertise in checking the authenticity of travel documents and improving the information available, frontier controls and mobile aliens supervision will be better equipped to combat terrorism. UN ومن خلال الاستخدام المكثف لملفات الشرطة ورفع مستوى خبرة العناصر في التحقق من صحة وثائق السفر وتحسين المعلومات المتوافرة، ستصبح إجراءات مراقبة الحدود والإشراف المتنقل على الأجانب أكثر قدرة على مكافحة الإرهاب.
    With the growing realization of the importance of peacebuilding efforts and the gradual but solid consolidation of the United Nations peacebuilding architecture, the Council is now better equipped to discharge the mandate of preventing a relapse into conflict. UN ومع تزايد إدراك أهمية جهود بناء السلام والتوطيد التدريجي والمكين لصرح بناء السلام في الأمم المتحدة، أصبح المجلس الآن مؤهلا على نحو أفضل للاضطلاع بالولاية المتمثلة في الحيلولة دون الانزلاق مرة أخرى إلى الصراع.
    The truth is, however, that if this desire is to be actualized, the United Nations must undergo more radical reforms and be better equipped to effectively implement its decisions. UN ولكن، إن أردنا تحويل تلك الرغبة إلى واقع، لا بد أن تخضع الأمم المتحدة إلى المزيد من الإصلاح الجذري وأن تكون مؤهلة على نحو أفضل للتنفيذ الفعلي لقراراتها.
    The secretariat's efforts should make the LDCs better equipped to improve their trading performance. The UN وينبغي أن تؤدي جهود اﻷمانة إلى جعل أقل البلدان نموا أفضل استعدادا لتحسين أدائها التجاري.
    No organization is better equipped to deal with those issues. UN وليست هناك منظمة مجهزة بشكل أفضل لمواجهة تلك المسائل.
    We need to make the United Nations stronger and better equipped to deal with the urgent problems and needs in the world around us. UN وإننا بحاجة إلى جعل الأمم المتحدة أقوى وأفضل تجهيزا لمواجهة المشاكل والاحتياجات الملحة في العالم من حولنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد