ويكيبيديا

    "better legal protection" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حماية قانونية أفضل
        
    • بحماية قانونية أفضل
        
    • تحسين الحماية القانونية
        
    • وحماية قانونية أفضل
        
    Many court decisions had greatly contributed to developing national laws and policies in the area of family law, giving children better legal protection from violence and developing juvenile-justice standards. UN كما ساهم عديد من قرارات المحاكم كثيراً في استحداث قوانين وسياسات وطنية في مجال قانون الأُسرة وتوفير حماية قانونية أفضل للأطفال ضد العنف، ووضع معايير لقضاء الأحداث.
    It thus recommended that Benin continue to strengthen its efforts to provide for better legal protection for the vulnerable groups and to guarantee their rights on the ground. UN وبالتالي فقد أوصت بنن بمواصلة تعزيز الجهود التي تبذلها لتوفير حماية قانونية أفضل للفئات الضعيفة وضمان حقوقها على أرض الواقع.
    To ensure better legal protection for the victims of domestic violence, regardless of their age and sex, the Croatian Parliament earlier this year adopted a Law on the Protection against Domestic Violence. UN ولضمان حماية قانونية أفضل لضحايا العنف العائلي، بغض النظر عن سنهم ونوع جنسهم، اعتمد البرلمان الكرواتي في وقت سابق من هذا العام قانونا بشأن الحماية من العنف العائلي.
    64. In this context of the gaps in and the limitations of universal international legislation, the countries of Africa enjoy better legal protection thanks to the Convention for the Elimination of Mercenarism in Africa, which was adopted by OAU at its 1977 meeting in Libreville and entered into force in 1985. UN ٤٦- وفي هذا السياق الذي يتسم بوجود ثغرات وقيود في القانون الدولي العام، تتمتع أفريقيا بحماية قانونية أفضل بفضل اتفاقية القضاء على عمل المرتزقة في أفريقيا، وهي الاتفاقية التي اعتمدتها منظمة الوحدة اﻷفريقية في اجتماعها المعقود في ليبرفيل عام ٧٧٩١ والتي دخلت حيز النفاذ في عام ٥٨٩١.
    52. In this context of the gaps in and limitations of universal international legislation, Africa enjoys better legal protection thanks to the Convention for the Elimination of Mercenarism in Africa, which was adopted by the OAU at its 1977 meeting in Libreville and entered into force in 1985. UN ٥٢ - وفي هذا السياق الذي يتسم بوجود ثغرات وقيود في القانون الدولي العام، تتمتع أفريقيا بحماية قانونية أفضل بفضل اتفاقية القضاء على عمل المرتزقة في أفريقيا، التي اعتمدتها منظمة الوحدة اﻷفريقية في اجتماعها لعام ٧٧٩١ المعقود في ليبرفيل والتي دخلت حيز النفاذ في عام ٥٨٩١.
    306. Comité pour le respect et l'application de la Charte Africaine des droits de l'homme et des peuples commended the Congo for the various mechanisms set up for better legal protection of women, children, indigenous peoples, displaced people, people affected by HIV/AIDS, malaria and tuberculosis and vulnerable persons victims of exploitation and violence. UN 306- وأشادت لجنة احترام وتطبيق الميثاق الإفريقي لحقوق الإنسـان والشعوب بالكونغو لما وضعه من آليات مختلفة من أجل تحسين الحماية القانونية للنساء، والأطفال، والشعوب الأصلية، والأشخاص المشردين، والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل، والأشخاص الضعفاء ضحايا الاستغلال والعنف.
    Secondly, safety of victims of violence, complex support and assistance to them and better legal protection will be ensured. UN وثانياً، ستُوفَر السلامة لضحايا العنف وتُقدم لهم خدمات دعم ومساعدة متعددة الجوانب وحماية قانونية أفضل.
    219. The Committee recommends that the State party continue to strengthen its efforts to provide better legal protection for children and to ensure that relevant domestic laws are in full conformity with the principles and provisions of the Convention. UN 219- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز جهودها من أجل توفير حماية قانونية أفضل للأطفال، وبأن تضمن توافق القوانين المحلية ذات الصلة توافقاً تاماً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    The Committee recommends that the State party continue to strengthen its efforts to provide better legal protection for children and ensure that relevant domestic laws are in full conformity with the principles and provisions of the Convention. UN 669- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز جهودها لتوفير حماية قانونية أفضل للأطفال وضمان تَواؤم القوانين المحلية ذات الصلة تواؤماً تاماً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    The Committee recommends that the State party continue to strengthen its efforts to provide better legal protection for children and to ensure that relevant domestic laws are in full conformity with the principles and provisions of the Convention. UN 10- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز جهودها من أجل توفير حماية قانونية أفضل للأطفال، وبأن تضمن توافق القوانين المحلية ذات الصلة توافقاً تاماً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    An Employment Tribunal is established to enhance labour rights in general and is expected to afford better legal protection to migrant workers. UN وقد أُنشئت محكمة للعمل لتعزيز حقوق العمالة بصفة عامة ويُتوقَّع منها أن توفر حماية قانونية أفضل للعمال المهاجرين().
    Recommended that Benin continue to strengthen its efforts to provide for better legal protection for vulnerable groups and to guarantee their rights on the ground (Netherlands); UN 32- أن تواصل تعزيز الجهود التي تبذلها لتوفير حماية قانونية أفضل للفئات الضعيفة وضمان إعمال حقوقها على أرض الواقع (هولندا)؛
    138.126 Eliminate reported discrimination against religious minorities such as the Baha'is and offer better legal protection to such communities (Sierra Leone); UN 138-126 القضاء على ما تذكره التقارير من تمييز ضد الأقليات الدينية، مثل البهائيين، وتوفير حماية قانونية أفضل لهذه الطوائف (سيراليون)؛
    In Montenegro, the Union worked consistently with two disabled persons organizations, the Association of Disabled Youth and the Association of Paraplegics to amend the General Law on Education of Montenegro to gain better legal protection for disabled children and greater equity of access to educational facilities. UN وفي الجبل الأسود، عمل الاتحاد بشكل منتظم مع اثنتين من منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، وهما رابطة الشباب ذوي الإعاقة ورابطة مشلولي النصف الأسفل، وذلك لتعديل القانون العام بشأن التعليم في الجبل الأسود بهدف الحصول على حماية قانونية أفضل للأطفال المعوقين وقدر أكبر من المساواة في الوصول إلى المرافق التعليمية.
    In 2006, CRC welcomed the adoption of several laws and regulations aimed at protecting and promoting the rights of children and recommended that Benin continue to strengthen its efforts to provide better legal protection for children and ensure that relevant domestic laws are in full conformity with the Convention. UN وفي عام 2006 رحبت لجنة حقوق الطفل باعتماد عدة قوانين وأنظمة تهدف إلى حماية وتعزيز حقوق الطفل(14) وأوصت بأن تواصل بنن تعزيز جهودها لتوفير حماية قانونية أفضل للطفل ولجعل قوانينها تتوافق توافقاً كاملاً مع أحكام الاتفاقية.
    10. The need for better legal protection in the case of forced eviction is among the findings of the representative of the Secretary-General on internally displaced persons, as well as of the Special Rapporteur of the Subcommission on population transfer, whose mandates are closely related to that on forced evictions, as was described in the Secretary-General's analytical report. UN ٠١- والحاجة إلى حماية قانونية أفضل في حالة اﻹخلاء القسري هي من بين النتائج التي توصل إليها ممثل اﻷمين العام المعني باﻷشخاص المشردين داخلياً، وكذلك المقرر الخاص للجنة الفرعية المعني بنقل السكان وهما ممن تتصل ولايتاهما اتصالاً وثيقاً بالولاية المعنية بحالات اﻹخلاء القسري، كما ورد وصف ذلك في التقرير التحليلي لﻷمين العام.
    53. In this context of the gaps in and the limitations of universal international legislation, the countries of Africa enjoy better legal protection thanks to the Convention for the Elimination of Mercenarism in Africa, which was adopted by the Organization of African Unity (OAU) at its 1977 meeting in Libreville and entered into force in 1985. UN 53- وفي هذا السياق المتمثل في وجود ثغرات وقيود في التشريع الدولي العالمي، تتمتع بلدان أفريقيا بحماية قانونية أفضل بفضل اتفاقية القضاء على الارتزاق في أفريقيا، التي اعتمدتها منظمة الوحدة الأفريقية في اجتماعها في ليبرفيل عام 1977 وبدأ نفاذها في 1985.
    88. In this context of the gaps in and limitations of universal international legislation, Africa enjoys better legal protection thanks to the Convention on the Elimination of Mercenarism in Africa, which was adopted by the Organization of African Unity at its 1977 meeting in Libreville and entered into force in 1985. UN ٨٨- وفي هذا السياق الذي يتسم بوجود ثغرات وقيود في القانون الدولي العالمي، تتمتع أفريقيا بحماية قانونية أفضل بفضل اتفاقية القضاء على عمل المرتزقة في أفريقيا، التي اعتمدتها منظمة الوحدة اﻷفريقية في اجتماعها لعام ٧٧٩١ في ليبرفيل والتي دخلت حيز النفاذ في عام ٥٨٩١.
    51. While the relevant international legislation has gaps and limitations, the African countries enjoy better legal protection, thanks to the Convention for the Elimination of Mercenarism in Africa, which was adopted by OAU at its 1977 meeting in Libreville and entered into force in 1985. UN ٥١ - وفي هذا السياق الذي يتسم بوجود ثغرات وقصور في القانون الدولي العام، تتمتع البلدان اﻷفريقية بحماية قانونية أفضل بفضل اتفاقية القضاء على عمل المرتزقة في أفريقيا، التي اعتمدتها منظمة الوحدة الافريقية في اجتماعها المعقود في ليبرفيل عام ١٩٩٧ والتي دخلت حيﱢز النفاذ في عام ١٩٨٥.
    Challenging stigma and discrimination, therefore, should continue to be central to the work of UNAIDS, aimed at campaigning for better legal protection against HIV-related discrimination; challenging national policies that discriminate against people affected by HIV; and developing awareness campaigns and producing materials that change people's attitudes and behaviour. UN ويتعين بالتالي أن يتواصل التركيز على مواجهة الوصم بالعار والتمييز في أعمال البرنامج المشترك المعني بالإيدز، بهدف الدفاع عن تحسين الحماية القانونية من التمييز ذي الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية؛ والتصدي للسياسات العامة الوطنية التي تنطوي على تمييز ضد الأشخاص المصابين بالفيروس؛ وشنّ حملات للتوعية، وإصدار مواد تسهم في تغيير المواقف والسلوك.
    Challenging stigma and discrimination, therefore, should continue to be central to the work of UNAIDS, aimed at campaigning for better legal protection against HIV-related discrimination; challenging national policies that discriminate against people affected by HIV; and developing awareness campaigns and producing materials that change people's attitudes and behaviour. UN ويتعين بالتالي أن يتواصل التركيز على مواجهة الوصم بالعار والتمييز في أعمال البرنامج المشترك المعني بالإيدز، بهدف الدفاع عن تحسين الحماية القانونية من التمييز ذي الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية؛ والتصدي للسياسات العامة الوطنية التي تنطوي على تمييز ضد الأشخاص المصابين بالفيروس؛ وشنّ حملات للتوعية، وإصدار مواد تسهم في تغيير المواقف والسلوك.
    83. Better operative protection was required, and better legal protection would ensure that the ultimate aim of punishment -- retribution -- could be met and would have a deterrent effect. UN 83 - والمطلوب هو حماية تشغيلية أفضل وحماية قانونية أفضل لضمان بلوغ الهدف النهائي للعقوبة- الجزاء وتحقيق تأثير رادع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد