ويكيبيديا

    "better respond" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحسين الاستجابة
        
    • الاستجابة بشكل أفضل
        
    • الاستجابة بصورة أفضل
        
    • التصدي بشكل أفضل
        
    • استجابة أفضل
        
    • تتصدى بطريقة أفضل
        
    • التعامل بصورة أفضل
        
    • الاستجابة بوجه أفضل
        
    • يستجيب بصورة أفضل
        
    • تستجيب بصورة أفضل
        
    • تتصدى بشكل أفضل
        
    • مواجهة أفضل
        
    Cooperation and efficiency on the ground must be improved in order to better respond to the needs of children in emergencies and to improve development programmes. UN وينبغي تعزيز التعاون بهدف تحسين الاستجابة لاحتياجات الأطفال في حالات الطوارئ، فضلا عن تعزيز برامج التنمية.
    Sound estimates of the growth and distribution of populations are essential for decision-makers to better respond to the needs of society through effective policies and programmes. UN ولا غنى لصانعي القرار عن تقديرات سليمة عن نمو وتوزيع السكان من أجل تحسين الاستجابة لاحتياجات المجتمع من خلال سياسات وبرامج فعالة.
    The Government extended coverage to better respond to victims' needs. UN وقد وسعت الحكومة في مجال التغطية من أجل الاستجابة بشكل أفضل لاحتياجات الضحايا.
    In particular, studies on science and technology would help to strengthen capacities to better respond to changes in the area. UN وستساعد الدراسات في مجال العلم والتكنولوجيا بشكل خاص في تعزيز القدرات على الاستجابة بشكل أفضل للتغيرات في هذا المجال.
    The Department has serious doubts that such a plan would assist the Organization to better respond to current needs. UN ويساور الإدارة شكوك جدية في أن هذه الخطة ستساعد المنظمة على الاستجابة بصورة أفضل للاحتياجات الحالية.
    At the regional level, UN-Women has deployed senior regional directors who oversee UN-Women work in their region and can better respond to national and regional priorities. UN وعلى المستوى الإقليمي، قامت الهيئة بنشر كبار المديرين الإقليميين الذين يراقبون عمل الهيئة في منطقتهم، ويمكنهم الاستجابة بصورة أفضل للأوليات الوطنية والإقليمية.
    For more than 25 years, one of its main aims has been the constant updating and diversifying of resources to enable it to better respond to the complex and changing phenomenon of addiction. UN وعلى مدى ما يزيد عن خمسة وعشرين عاما، كان أحد أهم أهدافها التحديث والتنويع المستمرين لمصادرها من أجل تمكينها من التصدي بشكل أفضل إلى ظاهرة الإدمان المعقّدة والمتغيرة.
    In 2010, new inter-agency tools and guidelines were developed to help humanitarian actors better respond to the distinct needs and rights of girls affected by crisis situations. UN وفي عام 2010، وضعت أدوات ومبادئ توجيهية جديدة مشتركة بين الوكالات لمساعدة الجهات الإنسانية الفاعلة في تحسين الاستجابة لما للفتيات المتضررات من الأزمة من احتياجات وحقوق متمايزة.
    UNFPA work in this area will focus on building a body of knowledge on migration, data collection, capacity development, and policy advocacy in support of national efforts to better respond to the issue of international migration. UN وستركز أعمال الصندوق في هذا المجال على إقامة بنيان من المعرفة بشأن الهجرة وجمع البيانات وتنمية القدرات والدعوة في مجال السياسات لدعم الجهود الوطنية من أجل تحسين الاستجابة لمسألة الهجرة الدولية.
    In response to discussions with investors, the company decided to rewrite its by-laws to better respond to investor concerns and to seek a Level 2 listing on the BOVESPA. UN فاستجابة لمناقشات مع المستثمرين، قررت الشركة إعادة صياغة قانونها الداخلي من أجل تحسين الاستجابة لشواغل المستثمرين والسعي لإدراجها في المستوى 2 من لوائح بورصة الأوراق المالية بساو بولو.
    Croatia welcomes steps that the Tribunals are taking towards redeploying resources and personnel in order to better respond to new circumstances after 2010, when an influx of appeals is expected. UN وترحب كرواتيا بالخطوات التي تتخذها المحكمتان في سبيل إعادة نشر مواردهما وموظفيهما من أجل تحسين الاستجابة للظروف الجديدة بعد عام 2010، وهو الموعد المتوقع لتدفق سيل من دعاوى الاستئناف.
    In this regard, I would encourage the parties to cooperate with MINURSO on a review of existing military agreements in order to better respond to evolving realities on the ground and clarify any issues that may be subject to different interpretations. UN وفي هذا الصدد، أشجع الطرفين على التعاون مع البعثة على إجراء استعراض للاتفاقات العسكرية القائمة بغية تحسين الاستجابة للوقائع القائمة وإيضاح أي مسائل قد تكون محل تفسيرات شتى.
    The initiative has shown that the United Nations system is able to better respond to specific needs and priorities within the pilot countries, including least developed and middle-income countries; UN وأظهرت مبادرة توحيد الأداء أن منظومة الأمم المتحدة قادرة على الاستجابة بشكل أفضل للاحتياجات والأولويات المحددة في البلدان الرائدة، بما يشمل أقل البلدان نمواً والبلدان المتوسطة الدخل؛
    UNFPA will need to adapt the organizational structure to better respond to the country needs including strengthening support from regional level. UN وسيحتاج الصندوق إلى تكييف هيكله التنظيمي من أجل الاستجابة بشكل أفضل للاحتياجات القطرية، بما في ذلك من خلال زيادة الدعم من المستوى الإقليمي.
    The United Nations development system needed to be strengthened, and its effectiveness enhanced, in order to better respond to the needs of developing countries as they sought to achieve their development goals. UN ومن الضروري تدعيم جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وتعزيز فعاليته بغية الاستجابة بشكل أفضل لاحتياجات البلدان النامية وهي تسعى لتحقيق أهدافها الإنمائية.
    Regional projects should be located close to the beneficiaries, where they will be able to better respond to changing contexts and better utilize regional capacities. UN وينبغي أن يكون موقع البرامج الإقليمية قريباً من المستفيدين، حتى تتمكن من الاستجابة بشكل أفضل للسياقات المتغيرة والاستفادة من القدرات الإقليمية على نحو أفضل.
    This includes the elaboration of technical guidance and policies to enhance delivery of support to national security sector reform processes, and the establishment of specialized capacities in the field and at United Nations Headquarters to better respond to requests from Member States and Security Council mandates. UN ويشمل ذلك وضع التوجيهات والسياسات التقنية الرامية إلى تعزيز الدعم المقدم إلى العمليات الوطنية لإصلاح قطاع الأمن وإنشاء قدرات متخصصة في الميدان وفي مقر الأمم المتحدة من أجل الاستجابة بصورة أفضل إلى الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء والولايات الصادرة عن مجلس الأمن.
    With regard to the need for a strategic plan, the Department doubted that such a plan would assist the Organization to better respond to current needs. UN وفي ما يتعلق بالحاجة إلى وضع خطة استراتيجية، أعربت الإدارة عن شكها في أن تساعد هذه الخطة المنظمة على الاستجابة بصورة أفضل للاحتياجات الحالية.
    Finally, it will strive to provide technical assistance in a more organized and streamlined fashion so as to better respond to the changing needs of beneficiaries with a view to enhancing its research and analysis, while maintaining its intellectual integrity and independence. UN وأخيرا، سيسعى إلى تقديم المساعدة التقنية بشكل أكثر تنظيما وتبسيطا، حتى يمكن الاستجابة بصورة أفضل للاحتياجات المتغيرة للمستفيدين، بغية زيادة ما يضطلع به من بحث وتحليل مع المحافظة في الوقت نفسه على حياده واستقلاله من الناحية الفكرية.
    To deal with practical matters, efforts are under way to establish a consultative mechanism at Headquarters to better respond to or avert problems that may arise in the field, and to have an open line of communication in order to enhance the performance of the integrated centres. UN وبغية معالجة المسائل العملية، تُبذل الجهود حاليا ﻹيجاد آلية استشارية في المقر من أجل التصدي بشكل أفضل للمشاكل التي قد تطرأ في الميدان أو تجنبها، وإنشاء خط اتصال مفتوح لتعزيز أداء المراكز المدمجة.
    Such policies would better respond to self-reliance, local food needs and health of resource-poor farmers. UN هذه السياسات كفيلة بأن تستجيب استجابة أفضل للاعتماد على الذات، وأن تلبي الاحتياجات المحلية من الأغذية وأن تصون صحة المزارعين المفتقرين إلى الموارد.
    3. The Advisory Committee notes that in early 2006, the new Executive Secretary of ECA also undertook a comprehensive review with a view to repositioning the organization to better respond to the challenges facing Africa. UN 3 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأمين التنفيذي الجديد للجنة الاقتصادية لأفريقيا أجرى استعراضا شاملا في مطلع عام 2006 هدفه إعادة تنظيم المنظمة بحيث تتصدى بطريقة أفضل للمشكلات التي تواجه أفريقيا.
    (c) Develop an integrated strategy of training and support to resident coordinators to help them better respond to the needs, priorities and challenges of programme countries and address the demands of the United Nations development system without competing demands; UN (ج) وضع استراتيجية متكاملة للتدريب والدعم لمساعدة المنسقين المقيمين على التعامل بصورة أفضل مع الاحتياجات والأولويات والتحديات التي تواجهها البلدان المستفيدة من البرامج، وتلبية متطلبات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي دون مزاحمتها بمتطلبات منافسة؛
    1. The Special Committee, noting the increasing complexity of United Nations peacekeeping operations, urges the Secretariat to better develop strategic communication and operational-level public information activities to ensure continued support for United Nations peacekeeping and to better respond to public perceptions of peacekeeping's role and impact on the ground. UN 1 - واللجنة الخاصة، إذ تشير إلى زيادة تشعب عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، تحث الأمانة العامة على العمل بوجه أفضل لتطوير أنشطة استراتيجية في مجال الاتصالات والإعلام العملياتي بغية ضمان استمرار دعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وعلى الاستجابة بوجه أفضل للتصورات العامة بشأن دور حفظ السلام وأثره في الميدان.
    The statements we have heard this morning confirm our belief that it is necessary to see such cooperation develop further, in order to better respond to the aspirations of the peoples we represent and to address appropriately the enormous set of tasks that is the responsibility of the United Nations. UN والبيانات التي سمعناها هذا الصباح تؤكد اعتقادنا بأنه من الضروري أن نرى هذا التعاون يتطور أكثر، لكي يستجيب بصورة أفضل لمطامح الشعوب التي نمثلها، ويتصدى بصورة مناسبة للمجموعة الضخمة من المهام التي تقع مسؤوليتها على عاتق الأمم المتحدة.
    Thailand can better respond to the needs of partner countries. UN وتستطيع تايلند أن تستجيب بصورة أفضل إلى احتياجات البلدان الشريكة.
    We do hope that the Committee will find ways to update itself so as to better respond to the new threats and challenges. UN ونأمل أن تجد اللجنة السبل لتحديث نفسها حتى تتصدى بشكل أفضل للتهديدات والتحديات الجديدة.
    The principal aim was to enable criminal justice practitioners to better respond to transnational organized crime challenges by focusing on the elements developed in the Convention and its Protocols. UN وكان الهدف الرئيسي هو تمكين العاملين في مجال العدالة الجنائية من مواجهة تحديات الجريمة المنظمة عبر الوطنية مواجهة أفضل بالتركيز على العناصر الواردة في الاتفاقية وبروتوكولاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد