Furthermore, a distinction must be drawn between acts of terrorism condemned by the international community and the legitimate struggle of peoples for self-determination. | UN | كما أن من المهم أن يتم التمييز بين أعمال الإرهاب التي يدينها المجتمع الدولي والنضال المشروع للشعوب من أجل تقرير المصير. |
We must also maintain a distinction between acts of terrorism and the right of peoples fighting for self-determination. | UN | يجب أن نميز بين أعمال الإرهاب وحق الشعوب التي تناضل في سبيل تقرير المصير. |
A distinction should be drawn between acts of terrorism and the oppression of minorities. | UN | ولا بد من التمييز بين أعمال الإرهاب واضطهاد الأقليات. |
It was added that such a definition should establish a clear distinction between acts of terrorism covered by the convention and the legitimate struggle of peoples in the exercise of their right to self-determination or against foreign occupation. | UN | وأُضيف أن هذا التعريف ينبغي أن يبين بجلاء الفرق بين الأعمال الإرهابية المشمولة بالاتفاقية والكفاح المشروع للشعوب لدى ممارستها حقها في تقرير المصير أو في مواجهة الاحتلال الأجنبي. |
Mexico shares the international community's concern at the growing risk of linkages between acts of terrorism and the use of weapons of mass destruction, in particular the growing threat that terrorist groups might have access to such weapons. | UN | وتشاطر المكسيك قلق المجتمع الدولي إزاء تزايد خطر وجود صلات بين الأعمال الإرهابية واستخدام أسلحة الدمار الشامل، وخاصة إزاء تزايد احتمال حصول الجماعات الإرهابية على تلك الأسلحة. |
One speaker stressed the need to distinguish between acts of terrorism and acts undertaken in the course of the legitimate struggle for self-determination, as recognized under international humanitarian law. | UN | وشدّد أحد المتكلّمين على ضرورة التمييز بين أفعال الإرهاب والأفعال المضطلع بها في سياق الكفاح المشروع من أجل تقرير المصير، الذي يعترف به القانون الإنساني الدولي. |
Terrorism should not be associated with any particular religion, race or society and a clear distinction should be drawn between acts of terrorism punishable by law and the legitimate struggle of peoples under foreign occupation for self-determination. | UN | وينبغي عدم ربط الإرهاب بأي دين أو عرق أو مجتمع كان، كما ينبغي التمييز بوضوح بين أعمال الإرهاب التي يعاقب عليها القانون والكفاح المشروع للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي من أجل تقرير المصير. |
A clear distinction should be drawn between acts of terrorism punishable by law and the legitimate struggle of peoples under foreign occupation for self-determination. | UN | وينبغي وضع تمييز واضح بين أعمال الإرهاب التي يعاقب عليها القانون والكفاح المشروع للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي من أجل تقرير المصير. |
It favoured the adoption of the convention by consensus and believed that its provisions should clearly distinguish between acts of terrorism and the legitimate struggles for selfdetermination of peoples living under foreign occupation. | UN | ويحبذ الوفد اعتماد الاتفاقية على أساس التوافق في الآراء، ويرى أنه ينبغي أن تميز أحكام الاتفاقية بوضوح بين أعمال الإرهاب والنضال المشروع من أجل حق تقرير المصير للشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي. |
However, a clear distinction must be drawn between acts of terrorism and the legitimate struggle of peoples subject to foreign occupation and colonial domination in exercise of their right to self-determination, as in Palestine. | UN | ولكنها أوضحت أنه يتعين التمييز بوضوح بين أعمال الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي وللهيمنة الاستعمارية في إطار ممارستها لحقها في تقرير المصير، كما هو الحال في فلسطين. |
The convention must distinguish clearly between acts of terrorism and the legitimate struggle of peoples under foreign occupation for self-determination. | UN | ودعا إلى التمييز بوضوح في الاتفاقية بين أعمال الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي من أجل تقرير مصيرها. |
Some delegations had reiterated that a clear definition of terrorism should be included in the draft convention, as well as a clear distinction between acts of terrorism and the legitimate struggle of peoples against foreign occupation. | UN | وأضاف أن بعض الوفود كررت القول بأنه ينبغي أن يتضمن مشروع الاتفاقية تعريفا واضحا للإرهاب وتفرقة واضحة بين أعمال الإرهاب ونضال الشعوب المشروع ضد الاحتلال الأجنبي. |
Distinction must also be made between acts of terrorism and the legitimate struggle of peoples under foreign occupation or aggression, in accordance with international law. | UN | ويجب أن تكون هناك تفرقة بين أعمال الإرهاب والنضال الشرعي للشعوب التي تعاني من الاحتلال أو العدوان الأجنبي، وفقاً لأحكام القانون الدولي. |
3. Some delegations underlined the importance of distinguishing between acts of terrorism and the legitimate struggle of peoples in the exercise of their right to self-determination. | UN | 3 - وأكدت بعض الوفود أهمية التمييز بين أعمال الإرهاب ونضال الشعوب المشروع ممارسةً لحقها في تقرير المصير. |
It was reiterated that it should distinguish between acts of terrorism and the legitimate struggle of peoples in the exercise of their right to self-determination under foreign occupation and colonial or alien domination. | UN | وأكدت من جديد ضرورة التمييز بين أعمال الإرهاب والنضال المشروع للشعوب الخاضعة لاحتلال أجنبي وسيطرة استعمارية أو أجنبية، وذلك ممارسةً لحقها في تقرير المصير. |
My delegation also distinguishes between acts of terrorism and the right of people fighting for self-determination, and holds that terrorism should not be associated with any particular race or religion. | UN | ويميز وفدي أيضا بين أعمال الإرهاب وحق الشعوب التي تقاتل من أجل تقرير المصير، وترى أنه لا ينبغي ربط الإرهاب بأي عرق معين أو دين معين. |
In this regard, some delegations pointed out the necessity to distinguish between acts of terrorism and the legitimate struggle of people in the exercise of their right to self-determination by people under foreign occupation and colonial or alien domination. | UN | وأشارت بعض الوفود في هذا الصدد إلى ضرورة التمييز بين الأعمال الإرهابية والنضال المشروع للشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي أو الاستعمار أو السيطرة الخارجية، في ممارسة حقها في تقرير المصير. |
A legal definition of terrorism should consider the distinction between acts of terrorism and the right of people to seek liberation from a foreign occupier. It should also consider State terrorism as a part of the terrorism phenomenon. | UN | وأعلن أن أي تعريف قانوني للإرهاب ينبغي أن يراعي التفرقة بين الأعمال الإرهابية وبين حق الشعوب في السعي إلى التحرر من الاحتلال الأجنبي، وينبغي أيضا أن يعتبر إرهاب الدولة جزءا من ظاهرة الإرهاب. |
4. To affirm the relationship that subsists between acts of terrorism and transnational organized crime; | UN | 4 - تأكيد العلاقة القائمة بين الأعمال الإرهابية والجرائم المنظمة التي تتخطى الحدود الإقليمية للدول وتتم بواسطة شبكات دولية تتولى تنظيمها. |
One speaker stressed the need to distinguish between acts of terrorism and acts undertaken in the course of the legitimate struggle for self-determination as recognized under international humanitarian law. | UN | وشدّد أحد المتكلّمين على ضرورة التمييز بين أفعال الإرهاب والأفعال المضّطلع بها في سياق النضال المشروع من أجل تقرير المصير، حسبما يعترف به القانون الإنساني الدولي. |
One speaker stressed the need to distinguish between acts of terrorism and acts undertaken in the course of the legitimate struggle for self-determination as recognized under international humanitarian law. | UN | وشدّد أحد المتكلّمين على ضرورة التمييز بين أفعال الإرهاب والأفعال المضّطلع بها في سياق النضال المشروع من أجل تقرير المصير، حسبما يعترف به القانون الإنساني الدولي. |
The need to distinguish between acts of terrorism and acts undertaken in the course of the legitimate struggle for self-determination as recognized under international humanitarian law was stressed. | UN | وشُدد على ضرورة التمييز بين أفعال الإرهاب والأفعال المضطلع بها في سياق الكفاح المشروع من أجل تقرير المصير، حسبما يعترف به القانون الإنساني الدولي. |