ويكيبيديا

    "between all" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بين جميع
        
    • بين كل
        
    • بين كافة
        
    • مع جميع
        
    • بينها جميعا
        
    • بين كلّ
        
    • بين كُل
        
    • بين البشر أجمعين في قوله
        
    • بين كُلّ
        
    • بيننا جميعاً
        
    • وبين جميع
        
    Commitments were made to achieve concrete results through coordination between all departments. UN وتم الالتزام بتحقيق نتائج ملموسة من خلال التنسيق بين جميع الإدارات.
    To reach them, we need to seek consistent internal efforts by each country and close cooperation between all the nations of the world. UN وبغية تحقيق هذه الأهداف، نحتاج إلى أن يبذل كل بلد جهوداً داخلية متواصلة، وإلى قيام تعاون وثيق بين جميع دول العالم.
    To illustrate the complexity of the system, he displayed a chart showing the relationship between all the functional areas covered. UN ولتوضيح مدى التعقيد الذي يتسم به النظام، قام بعرض مخطط بياني يوضح العلاقة بين جميع المجالات الوظيفية المشمولة.
    Portugal considers these seminars to be of key importance to the building of confidence between all parties in the region. UN وتعتبر البرتغال هاتين الحلقتين الدراسيتين نشاطين بالغي الأهمية يصبان في مسار بناء الثقة بين جميع الأطراف في المنطقة.
    This here is the center point between all these towns, Open Subtitles هذا هنا هو النقطة المركزية بين كل هذه المدن،
    It is import to reach a form of consensus between all elements of the Iraqi people which represents the minimum level of Iraqi national consciousness. UN :: أهمية التوصل إلى صيغة توافقية بين كافة أطراف الشعب العراقي تمثل الحد الأدنى من الشعور الوطني العراقي.
    This should be freely and directly negotiated between all States of the region and should include for mutual verification arrangements. UN وينبغي التفاوض بشأن هذه الفكرة بشكل حر ومباشر بين جميع دول المنطقة وينبغي أن تتضمن ترتيبات للتحقق المتبادل.
    The European Council stressed the necessity of early mutual recognition between all States of the former Yugoslavia within their internationally recognized borders. UN وقد شدد مجلس أوروبا على ضرورة اﻹسراع في تبادل الاعتراف بين جميع دول يوغوسلافيا السابقة ضمن حدودها المعترف بها دوليا.
    (i) Non-establishment of lead times for all the stages of the procurement cycle and inadequate coordination between all parties; UN ' ١ ' عدم تحديد المهل الزمنية لجميع مراحــل دورة المشتريات وعدم كفاية التنسيق بين جميع اﻷطراف؛
    It had also demonstrated the need to enhance international partnerships as well as cooperation between all partners. UN كما أظهرت الدورة الاستثنائية أيضا الحاجة إلى تعزيز الشراكات الوطنية والتعاون بين جميع اﻷطراف المعنية.
    The United Nations Statistics Division was asked to play a facilitating role in creating the necessary network between all statistical stakeholders. UN وطلب إلى الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة أن تلعب دورا تسهيليا في إنشاء الشبكة اللازمة بين جميع أصحاب المصلحة الإحصائية.
    In addition, it is necessary to broaden partnerships between all stakeholders, such as civil society and the private sector. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلزم توسيع نطاق الشراكات بين جميع الأطراف صاحبة المصلحة، مثل المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    The United Nations has traditionally encouraged cooperation between all segments of society. UN من عادة الأمم المتحدة أن تشجع التعاون بين جميع قطاعات المجتمع.
    The MDGs require collaboration between all partners, and have provided a platform for collaborative efforts in many countries. UN وتتطلب الأهداف الإنمائية للألفية تعاونا بين جميع الشركاء، وقد وفرت إطارا للجهود التعاونية في بلدان عديدة.
    The objective of element II is to increase and strengthen stakeholder participation and communication between all stakeholders. UN والهدف من العنصر الثاني هو زيادة وتعزيز مشاركة أصحاب المصلحة والاتصالات بين جميع أصحاب المصلحة؛
    It is also crucial that the MDGs are dealt with as one holistic package in order to create synergies between all the Goals. UN ومن الحيوي أيضا أن يجري تناول الأهداف الإنمائية للألفية بوصفها صفقة شاملة من أجل توليد التآزر بين جميع الأهداف.
    His delegation called on the international community to facilitate meaningful negotiations between all parties. UN وختم كلامه قائلا إن وفده يطالب المجتمع الدولي بتيسير إجراء مفاوضات هادفة بين جميع الأطراف.
    A customary law marriage involves a series of negotiations between two groups and creates rights and responsibilities between all family members. UN ويشمل قانون الزواج العرفي سلسلة من المفاوضات بين المجموعتين وينشئ حقوقاً ومسؤوليات بين جميع أفراد الأسرة.
    In that regard, the interlinkages between all substantive chapters of the Convention were emphasized. UN وشُدِّد في هذا الصدد على أوجه الترابط القائمة بين جميع الفصول الموضوعية للاتفاقية.
    He stressed the need for tailor-made programmes that took into consideration the needs of the requesting country and cooperation between all the involved parties. UN وأكد ضرورة وضع برامج معدة حسب الطلب تراعى فيها احتياجات البلدان الطالبة والتعاون بين جميع الأطراف المعنية.
    So between all those hilarious insults, you were listening. Open Subtitles لذلك بين كل هذه الإهانات المضحكة كنت تنصت
    It is striking proof of the need for cooperation between all relevant factors, including the private sector and non-governmental organizations. UN ويعـد ذلك دليلا قويا على الحاجة إلى التعاون بين كافة العناصر ذات الصلة، ومن بينها القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية.
    The proposed Code of Conduct was intended to provide guidance to the staff in the discharge of their duties and, as such, should benefit from meaningful consultations between all concerned parties. UN وذكر أن مدونة قواعد السلوك المقترحة تهدف إلى تقديم التوجيه للموظفين في الاضطلاع بمهامهم، ولذلك، لا بد أن تستفيد من إجراء مشاورات ذات مغزى مع جميع اﻷطراف المعنية.
    Clearly, in the modern world no single power can perform duties exclusively, without some functional interdependence occurring between all of them. UN وواضح أنه لا يمكن لأية سلطة في العالم العصري أن تقوم بمهام وحدها ومن غير أن يكون هناك نوع من الترابط الوظيفي بينها جميعا.
    between all those victims, they've got enough bones to fill a clown car. Have they found anything? Open Subtitles بين كلّ هؤلاء الضحايا، لديهما ما يكفي من العظام لملأ سيارة صغيرة، هل وجدا شيئاً؟
    There is so much time between all the dishes lying around, the fucked-up amps, the fried-out pickups, your rich grandparents... and your boring, stupid ex-girlfriends coming to the "Gates of fucking India"? Open Subtitles هُناك الكثير من الوقت بين كُل الصحون التى ترقد هُنا مُضخم الصوت اللعين، المُستقبِل الذي لا يعمل أجدادك الأغنياء..
    It is my pleasure to thank you for accepting the invitation to participate in this historic gathering, and to welcome you, on behalf of my brother, the Custodian of the Two Holy Mosques - may God protect him -- and on behalf of the Saudi people, to the Kingdom of Saudi Arabia, the land of peace and Islam, from which an eternal message of equality and friendship between all people was launched. UN يسرني أن أشكركم على تلبية الدعوة لهذا اللقاء التاريخي، وأن أرحّب بكم باسم أخي خادم الحرمين الشريفين - يحفظه الله - والشعب السعودي في المملكة العربية السعودية، موطن الإسلام والسلام، حيث انطلقت الدعوة إلى المساواة والصداقة بين البشر أجمعين في قوله تعالى: " يا أيها الناس إنّا خلقناكم من ذكر وأنثى وجعلناكم شعوبا وقبائل لتعارفوا إن أكرمكم عند الله أتقاكم " .
    Hey Mom, if you had a dollar, and you had to divide it between all of your friends, would you want a hundred pennies or a single bill? Open Subtitles يا أمّي، إذا كَانَ عِنْدَكَ دولار، وكان لا بُدَّ أنْ تُقسّمَه بين كُلّ أصدقائِكَ، تُريدُ مائة بنسات أَو ورقة وحيدة؟
    There's little but hate and mistrust between all of us. Open Subtitles لقد سممت كل شىء. هناك القليل ولكن من لكراهية وأنعدام الثقة بيننا جميعاً.
    Adequate coordination at all levels and between all stakeholders was especially important for the advancement of women. UN وقالت إن تنسيقا كافيا على كل الصُعُد وبين جميع أصحاب المصلحة هو أمر هام بشكل خاص للنهوض بالمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد