It must be noted, however, that there are differences among Christians and among Muslims, as between Christians and Muslims. | UN | غير أنه من الجدير بالذكر أن هناك خلافات بين المسيحيين وبين المسلمين مثلما بين المسيحيين والمسلمين. السياسة |
Qatar commended the peaceful coexistence and tolerance, particularly between Christians and Muslims. | UN | وأشادت قطر بالتعايش السلمي والتسامح، وبصفة خاصة بين المسيحيين والمسلمين. |
He added that Lebanon was enriched by its diversity, openness and partnership between Christians and Muslims. | UN | وأضاف قائلاً إن لبنان يغتني بتنوعه وانفتاحه وبالشراكة بين المسيحيين والمسلمين. |
Mixed marriages were widespread, not only among different ethnic groups but also between Christians and Muslims. | UN | والزواج المختلط واسع الانتشار لا بين الفئات اﻹثنية المختلفة فحسب وإنما بين المسيحيين والمسلمين أيضا. |
Their peaceful demonstration apparently led to clashes between Christians and Muslims. | UN | وأدت مظاهرتها السلمية على ما يبدو إلى نشوء اشتباكات بين المسلمين والمسيحيين. |
The historic divide between Christians and Muslims in our country is narrowing dramatically. | UN | والانقسام التاريخي بين المسيحيين والمسلمين في بلدنا آخذ في أن يضيق بصورة كبيرة. |
Appointment to senior positions is either through promotion or outside appointment and is subject to the rule of parity between Christians and Muslims. | UN | يخضع التعيين في الفئة الأولى لقاعدة المناصفة بين المسيحيين والمسلمين. |
The historical sporadic, unrelated clashes between Christians and Muslims are thus placed in a general explanatory framework which provides a meaning and gives substance by systematizing them. | UN | وبذلك وجدت المواجهات التقليدية المتقطعة والعابرة بين المسيحيين والمسلمين إطاراً عاماً تفسيرياً يسوّغ قيامها بشكل منهجي. |
The United Nations has expressed particular concern about growing tensions between communities, with increasing attacks and indiscriminate retaliation, which have created a climate of deep suspicion between Christians and Muslims. | UN | وأعربت الأمم المتحدة عن قلقها الشديد إزاء التوتر المتنامي بين المجتمعات المحلية، مع تزايد الهجمات وعمليات الانتقام العشوائية التي خلقت جوا من الارتياب العميق بين المسيحيين والمسلمين. |
The war raged between Christians and Muslims in a battle over the city that was sacred to them all: | Open Subtitles | احتدمت الحرب بين المسيحيين والمسلمين في معركة على مدينة كانت مقدسة لهم جميعاً : |
His delegation prayed that the rich, centuries-old tradition of collaboration between Christians and Muslims in Lebanon which had been one of the characteristic traits of Lebanese society would again triumph. | UN | ويصلي وفده من أجل أن ينتصر مرة أخرى التقليد الثري الذي استمر لقرون والمتمثل في التعاون بين المسيحيين والمسلمين في لبنان والذي كان من السمات المميزة للمجتمع اللبناني. |
However, violence between Christians and Muslims and harsh Government treatment, including pervasive police brutality, encouraged the group's radicalization. | UN | غير أن العنف الذي نشب بين المسيحيين والمسلمين والمعاملة القاسية التي أبدتها الحكومة، بما في ذلك استفحال وحشية الشرطة، كل ذلك دفع الجماعة إلى التطرف. |
While the conflict was not, at its origin, a religious or ethnic one, the increasing attacks and indiscriminate retaliations have created a climate of deep suspicion between Christians and Muslims in some areas of the country. | UN | فمع أن النزاع لم يكن دينيا أو عرقيا في الأصل، خلقت زيادةُ الاعتداءات والهجمات الانتقامية العشوائية مناخا من الريبة العميقة بين المسيحيين والمسلمين في بعض مناطق البلد. |
Acts of violence and counter-violence, where victims and perpetrators constantly exchange roles, is rapidly spreading throughout the country and risks degenerating into a large-scale sectarian confrontation between Christians and Muslims. | UN | وإن أعمال العنف والعنف المضاد التي يتبادل فيها المجني عليهم والجناة الأدوار باستمرار، تنتشر بسرعة في جميع أنحاء البلد وتهدد بالتحول إلى مواجهة طائفية على نطاق واسع بين المسيحيين والمسلمين. |
There was also an urgent need to promote dialogue between Christians and Muslims to mitigate the existing ethnic and religious divisions in the country. | UN | وهناك أيضا حاجة ماسة إلى تعزيز الحوار بين المسيحيين والمسلمين للتخفيف من حدة الانقسامات الإثنية والدينية الموجودة في البلد. |
He had also seen positive examples of informal cooperation between Christians and Muslims in neighbourhood projects in Egypt, such as training for young people to enhance their employment opportunities. | UN | وأضاف أن لديه أيضاً أمثلة إيجابية للتعاون غير الرسمي بين المسيحيين والمسلمين في مشاريع مجاورة في مصر، كتدريب الشباب لتعزيز فرصهم في العمل. |
Relations between Christians and Muslims appear particularly important owing to their shared history and their spiritual links, despite their differences. | UN | ويستبين من كل ذلك أن الصلات بين المسيحيين والمسلمين تكتسي أهمية خاصة بسبب تاريخهما وروابطهما الروحية، وذلك رغم الاختلافات. |
In order to prevent religions from being a source of conflict, a dialogue between Christians and Muslims had been developed in Chad; as part of the dialogue, regular meetings were held to discuss religious and secular matters. | UN | وحتى لا يصبح الدين مصدر نزاع، أُسس حوار ديني بين المسيحيين والمسلمين وتنظم في إطاره مقابلات بانتظام لمناقشة مسائل لها صلة بالأديان والعلمانية. |
20. There has also been an undeniable increase in acts of Christianophobia, which has been particularly apparent in the context of the complex relations between Christians and Muslims and the proselytism of certain evangelical groups. | UN | 20- وهناك أيضاً زيادة واضحة في الأعمال المتصلة بكره المسيحية، وهي الزيادة التي تجلت بصورة خاصة في سياق العلاقات المعقدة بين المسيحيين والمسلمين ونشاط التبشير الذي تقوم به بعض الجماعات الإنجيلية. |
Their peaceful demonstration apparently led to clashes between Christians and Muslims. | UN | وأدت مظاهرتهم السلمية، على ما يبدو، إلى نشوب اشتباكات بين المسلمين والمسيحيين. |