ويكيبيديا

    "between commitments" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بين الالتزامات
        
    • بين التزامات
        
    • بين التعهدات
        
    • بين الالتزام
        
    More painstaking and overwhelming global efforts would be needed to bridge the gap between commitments and actions. UN وستكون هناك حاجة إلى مزيد من الجهود العالمية المضنية والغامرة لرأب الفجوة بين الالتزامات والأعمال.
    There was a gap between commitments and achievements, and any new programme of action must draw on the lessons learned. UN فهناك ثغرة بين الالتزامات والإنجازات، ويجب أن يستند أي برنامج عمل إلى الدروس المستفادة.
    However, there is a persistent gap between commitments and policy and practices, and more should be done to narrow this gap. UN بيد أنه لا تزال توجد فجوة دائمة بين الالتزامات والسياسة والممارسات وينبغي عمل المزيد لتضييق هذه الفجوة.
    :: Has weak links between commitments by Africa and development performance UN :: يربط صلات ضعيفة بين التزامات أفريقيا والأداء الإنمائي
    Therefore, achieving a full complementarity between commitments by Member States and civil society organizations would be a good achievement, and the opportunity for discussions would be during the Dialogue Days proposed by Brazil. UN ولذلك فإن تحقيق تكامل تام بين التعهدات من جانب الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني سيكون إنجازاً جيداً، كما ستكون هناك فرصة لإجراء المناقشات أثناء أيام الحوار المقترحة من جانب البرازيل.
    The Commission suggested formulating policies favourable to investments in women’s health and intensified efforts to bridge the gap between commitments and implementation. UN واقترحت اللجنة وضع سياسات مواتية للاستثمار في مجال صحة المرأة وتكثيف الجهود لتضييق الفجوة بين الالتزامات والتنفيذ.
    He called for serious thinking on ways of remedying the inadequacies of global economic governance, and for intensified South-South cooperation in order to enhance coherence between commitments and actions. UN ودعا إلى التفكير الجاد في طرق لعلاج الفروق الموجودة في الإدارة الاقتصادية العالمية، وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل زيادة الترابط بين الالتزامات والأفعال.
    Political will was needed to close the gap between commitments made and action taken. UN وسد الفجوة بين الالتزامات المعلنة والعمل يحتاج إلى إرادة سياسية.
    It recognized the disparity between commitments and action, as well as the need for an emphasis on resource mobilization to support implementation and its foresightedness helped shape the first inputs to the preparation for the World Summit. UN وأقر بوجود تفاوت بين الالتزامات وبين الإجراءات العملية، وبالحاجة إلى التشديد على حشد الموارد لدعم التنفيذ.
    UNWomen had been created in part to address the failure of leadership and to close the gap between commitments and action. UN وقد أُنشئت هيئة الأمم المتحدة للمرأة جزئياً بغرض معالجة القصور في القيادة وسد الفجوة بين الالتزامات والعمل.
    Third, there was a need for a global partnership for capacity-building to support the efforts of developing countries to close the gap between commitments made at the international level and implementation at the national level. UN ثالثا، هناك حاجة إلى إقامة شراكة عالمية من أجل بناء القدرات على دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية بهدف سد الفجوة بين الالتزامات المقطوعة على الصعيد الدولي وتنفيذها على الصعيد الوطني.
    76. However, the gap between commitments at the international level and implementation at the national level must be closed. UN 76 - غير أنه ينبغي سدّ الثغرة الموجودة بين الالتزامات على المستوى الدولي والتنفيذ على المستوى الوطني.
    18. The Strategy will set out a coherent approach, showing the links and relationship between commitments in different policy areas. UN 18- وستحدد الاستراتيجية نهجاً متماسكاً، يبين الروابط والعلاقة بين الالتزامات في مختلف المجالات المتعلقة بالسياسات.
    Here as well, the adoption of the Declaration by the General Assembly notwithstanding, the " gaps " between commitments and implementation continue to be significant. UN وهنا أيضاً، لا تزال " الفجوات " القائمة بين الالتزامات والتنفيذ كبيرة رغم اعتماد الجمعية العامة للإعلان.
    The Committee would have to take into consideration the balance between commitments for the provision of open access to data and the foreign policy, national sovereignty and security interests of countries; UN وسيتعيّن على اللجنة أن تأخذ في الاعتبار التوازن بين الالتزامات بفتح باب الاستفادة دون قيود من البيانات، وسياسة البلدان الخارجية وسيادتها الوطنية ومصالحها الأمنية؛
    However, it has been observed that there is often a significant time lag between commitments made at the Committee level and implementation of the decisions on the ground. UN ولكن لوحظ في كثير من الأحيان أن هناك تأخيرا كبيرا في الوقت بين الالتزامات التي تتم على مستوى اللجنة الاستشارية من ناحية وتنفيذ القرار على أرض الواقع من ناحية أخرى.
    The gap between commitments and results on universal access by the target date are at best uneven, and at worst unmet. UN والفجوة بين الالتزامات والنتائج بشأن تعميم الوصول في الموعد المستهدف هي في أفضل الأحوال تبدو متفاوتة ولا يمكن جسرها في أسوأ الأحوال.
    The conference must focus on the implementation of Agenda 21, and must also address new challenges emerging in the implementation process. Gaps between commitments and actions must be identified, effective solutions must be found and political will must be reinforced. UN وأضافت أنه يجب أن يركِّز المؤتمر على تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وأن يبحث التحديات الجديدة التي تظهر في عملية التنفيذ، كما يجب تحديد الثغرات الموجودة بين الالتزامات والإجراءات والتوصل إلى حلول فعَّالة وتقوية الإرادة السياسية.
    With regard to unfunded projects, the first objective of UNDCP is to move systematically towards achieving a ratio of at least 50:50 between commitments for funded and unfunded projects. UN 15- وبشأن المشاريع غير المموّلة، يتمثل الهدف الأول لليوندسيب في التحرك بطريقة نظامية صوب تحقيق نسبة لا تقل عن 50:50 بين التزامات المشاريع المموّلة وغير المموّلة.
    Therefore, achieving full complementarity between commitments by Member States and Civil Society Organizations would be a good achievement, and the opportunity for discussion would be during the proposed Dialogue Days by Brazil. UN ولذلك فإن تحقيق التكامل التام بين التعهدات من جانب الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني سيكون إنجازاً جيداً، وستكون هناك فرصة لإجراء المناقشات خلال أيام الحوار المقترحة من جانب البرازيل.
    All States, as well as the international community at large, including civil society and the business sector, must design international mechanisms for dialogue and economic cooperation, under the aegis of the United Nations. Responsible initiatives must be launched to ensure consistency between commitments and action. UN وعلى جميع الدول والمجتمع الدولي، بما في ذلك المجتمع المدني وقطاع الأعمال، وضع آلية دولية للحوار والتعاون الاقتصادي تكون فيها للأمم المتحدة الوظيفة المركزية، والقيام بمبادرات جادة لضمان الاتساق بين الالتزام والعمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد