ويكيبيديا

    "between communities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بين المجتمعات المحلية
        
    • بين الطوائف
        
    • بين الجماعات
        
    • بين القبائل
        
    • بين الطائفتين
        
    • طائفية
        
    • بين الأهالي
        
    • بين المجتمعات في
        
    • بين جماعات
        
    • بين طوائف المجتمع
        
    • بين مختلف المجتمعات المحلية
        
    • بين الأوساط
        
    • بين هذه المجتمعات
        
    • بين مجتمعات
        
    • فيما بين المجتمعات
        
    Working among the minority Shan, Kachin and Kayah groups, the project also aims to reconcile differences between communities. UN وعمل المشروع فيما بين مجموعات أقليات شان وكاشين وكاياه، ويهدف المشروع أيضا إلى تسوية الخلافات بين المجتمعات المحلية.
    The study revealed that there have been significant improvements in terms of trust and reconciliation efforts between communities since the 1994 genocide. UN وكشفت الدراسة عن حدوث تحسن كبير من حيث الثقة وجهود المصالحة بين المجتمعات المحلية منذ الإبادة الجماعية لعام 1994.
    (ii) Confidence-building measures implemented to increase dialogue between communities to redress past grievances UN ' 2` تنفيذ تدابير بناء الثقة لزيادة الحوار بين المجتمعات المحلية لمعالجة مظالم الماضي
    In such a situation, encounters between communities on the basis of equality would be nearly impossible. UN وفي هذه الحال، يكون إجراء اللقاءات بين الطوائف على أساس المساواة من سابع المستحيلات.
    :: Daily facilitation of activities enabling communication and reconciliation between communities living in the three northern municipalities Leposavić, Zvečan and Zubin Potok in order to enhance political stability and security UN :: القيام يوميا بتيسير الأنشطة التي تتيح الاتصال والمصالحة بين الطوائف التي تعيش في البلديات الشمالية الثلاث، ليبوزافيتش وزفيتشان وزوبين بوتاك، من أجل تعزيز الاستقرار السياسي والأمن
    The limited capacity of local and national authorities to manage localized conflicts has caused relations between communities to deteriorate further. UN وتسببت ضآلة قدرة السلطات المحلية والوطنية على إدارة النزاعات المحلية في حدوث مزيد من التدهور في العلاقات بين الجماعات.
    Law enforcement officials also needed to be trained in prevention so they could defuse tension between communities. UN ويجب أيضا تدريب ضباط الشرطة لكي يستطيعوا نزع فتيل الصراعات بين المجتمعات المحلية.
    The aim of this strategy is to build trust and confidence between communities at the grass-roots level. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى بناء الثقة بين المجتمعات المحلية على مستوى القاعدة الشعبية.
    Prolonged seasons of drought also cause the migration of people to other areas and are a potential source of conflict between communities competing for scarce resources. UN كما أن مواسم الجفاف الممتدة تسبب هجرة السكان إلى مناطق أخرى، وتمثل مصدرا محتملا للنزاع بين المجتمعات المحلية التي تتنافس على الموارد الشحيحة.
    It noted that Malaysia's harmony between communities has contributed to its development and progress. UN ولاحظت أن الوئام بين المجتمعات المحلية في ماليزيا يسهم في تنميتها وتقدمها.
    :: Progress made towards the establishment of effective mechanisms and institutions promoting reconciliation between communities UN إحراز تقدم صوب إنشاء آليات ومؤسسات فعالة لتعزيز المصالحة بين المجتمعات المحلية
    This raises the challenge of building more effective partnerships between communities, researchers and extension agents. UN ويترتب عن ذلك تحد يتمثل في إقامة شراكات أكثر فعالية بين المجتمعات المحلية والباحثين والمرشدين الزراعيين.
    He also noted that there was rising tension between communities. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ تزايد بعض التوترات بين المجتمعات المحلية.
    Individual acts had been interpreted in community, ethnic or religious terms, thereby causing conflict between communities. UN وقد فُسِّرت أفعال فردية بعبارات مجتمعية، أو إثنية أو دينية، مما أدى إلى حدوث نزاع بين المجتمعات المحلية.
    They also increase the social exclusion of poorer segments of the population and reinforce inequalities between communities. UN وهما يعملان على زيادة الإقصاء الاجتماعي للشرائح الأفقر من السكان، ويعزّزان أوجه اللامساواة بين المجتمعات المحلية.
    Police officers who are members of the local public safety committees represent a crucial link between communities and the Kosovo police. UN ويمثل أفراد الشرطة الذين يعملون في إطار تلك اللجان صلة حيوية بين الطوائف وبين شرطة كوسوفو.
    The authorities must remain on the watch to prevent the recurrence of such traumatic incidents, which are sources of division and hate between communities. UN ولا بد من إدامة يقظة السلطات لكي لا تتكرر مثل هذه اﻷحداث المسببة للصدمات والتي هي مصدر شقاق وكراهية بين الطوائف.
    Nonetheless, the Mission noted several examples of more positive relations between communities at the local level. UN ومع ذلك لاحظت البعثة أمثلة عديدة على علاقات أكثر إيجابية بين الطوائف على المستوى المحلي.
    spirit respects the variation between communities UN :: روح المدونة تحترم التفاوت بين الجماعات
    Deep animosities and old wounds between communities have been reopened and exacerbated. UN وتأججت العداوات العميقة والجروح القديمة بين القبائل واستفحلت.
    By clearly demonstrating their political and financial commitment to returns, Kosovo's leaders can contribute to easing political tensions between communities and can deliver concrete results for all in Kosovo. UN ويمكن لزعماء كوسوفو، بإبداء التزامهم السياسي والمالي للعائدين بشكل واضح، أن يساهموا في تخفيف حدة التوترات السياسية بين الطائفتين وتحقيق نتائج ملموسة للجميع في كوسوفو.
    This dynamic is illustrated by the community, ethnic or religious spin placed on individual acts, which then leads to confrontations between communities. UN وتتجلى هذه الدينامية في التفسير الطائفي أو العرقي أو الديني لأفعال فردية وتؤدي بالتالي إلى مواجهات طائفية.
    The committees aimed at easing tensions and preventing clashes between communities at the local level. UN وتهدف اللجان إلى التخفيف من حدة التوتر وتجنب الصدامات بين الأهالي على الصعيد المحلي.
    At independence in 1990, the Government had inherited numerous challenges associated with equality gaps between communities and the negative psychological effect of the legacy of colonialism and social marginalization. UN وعند الاستقلال في عام 1990، ورثت الحكومة تحديات عديدة مرتبطة بالفجوات القائمة بين المجتمعات في مجال المساواة وبالأثر النفسي السلبي للإرث الاستعماري والتهميش الاجتماعي.
    It also highlights the importance of facilitating linkages between communities of immigration and their communities of origin so that positive social change can be built on broad consensus within the larger group. UN كما يسلط الضوء على أهمية تيسير الروابط بين جماعات المهاجرين ومجتمعاتهم المحلية الأصلية لكي يتسنى بناء التغير الاجتماعي الإيجابي على أساس توافق واسع للآراء ضمن المجموعة الأكبر.
    According to a recent survey, over 55 per cent of violent conflicts of significant intensity between 2007 and 2009 had had violations of minority rights or tensions between communities at their core. In a further 22 per cent of conflicts, minority rights had been raised in the course of the conflict. UN ووفقا لدراسة استقصائية أجريت مؤخرا، كانت الانتهاكات الماسة بحقوق لأقليات أو التوترات بين طوائف المجتمع سببا جوهريا لأكثر من 55 في المائة من النزاعات العنيفة الضارية فيما بين سنتي 2007 و 2009 وفي 22 في المائة أخرى من النزاعات، طرحت حقوق الأقليات في أثناء النزاع.
    Relations between communities are encouraged and promoted through social services, such as public housing programmes, schools and national service, which are accessible to all. UN ويتم تشجيع إقامة العلاقات بين مختلف المجتمعات المحلية وتعزيزها من خلال الخدمات الاجتماعية، من قبيل برامج الإسكان العام، والمدارس، والخدمة الوطنية المتاحة للجميع.
    Such a platform would also increase bonding between communities. UN ومن شأن هذه المنصة أيضا توطيد الترابط بين الأوساط.
    Liechtenstein takes a keen interest in this process and expresses its hope that the charter will also contain elements which enable the OSCE to help prevent conflicts between communities and central Governments as well as among such communities, based on the principle of the self-determination of all peoples. UN وتبدي لبختنشتاين اهتماما كبيرا في هذه العملية، وتعرب عن أملها في أن يتضمن الميثاق أيضا عناصر تمكن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من المساعدة على منع الصراعات بين المجتمعات المحلية والحكومات المركزية، فضلا عن الصراعات فيما بين هذه المجتمعات المحلية، ارتكازا على مبدأ تقرير المصير لجميع الشعوب.
    Furthermore, the relationship among and between communities in some parts of the northern regions remains tense, particularly among and between the Arab, Tuareg, Peuhl and Songhai communities. UN علاوة على ذلك، فإن العلاقة بين المجتمعات المحلية لا تزال متوترة في بعض أجزاء من المناطق الشمالية، ولا سيما بين مجتمعات العرب والطوارق وبوهل وسونغاي.
    The war-torn economy had become fragmented, with a breakdown of economic relations between communities and between producers and markets. UN وبات الاقتصاد الذي مزقته الحرب متشرذماً، مع انهيار العلاقات الاقتصادية فيما بين المجتمعات المحلية، وبين المنتجين والأسواق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد