ويكيبيديا

    "between contracting parties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بين الأطراف المتعاقدة
        
    Market failure is an acute problem in this sector owing to asymmetries of information between Contracting Parties and moral hazards. UN ويعد إخفاق السوق في هذا القطاع مشكلة خطيرة تعود إلى تباين المعلومات بين الأطراف المتعاقدة وإلى المجازفات المعنوية.
    " 1. This Convention shall apply to investor-State arbitration conducted on the basis of a treaty providing for the protection of investments or investors between Contracting Parties to this Convention. UN " 1- تنطبق هذه الاتفاقية على التحكيم بين المستثمرين والدول الذي يجرى استناداً إلى معاهدة تنص على حماية الاستثمارات أو المستثمرين بين الأطراف المتعاقدة في هذه الاتفاقية.
    Other views were expressed that it would be problematic to include a provision that did not include an element of reciprocity as between Contracting Parties in relation to the application of the Rules on Transparency. UN وذهبت آراء أخرى إلى أنَّ إدراج حكم لا يتضمن عنصر المعاملة بالمثل فيما بين الأطراف المتعاقدة بشأن تطبيق قواعد الشفافية أمر قد ينطوي على إشكال.
    This provision applies only to relations created between Contracting Parties. " UN لا يسري هذا الحكم سوى على العلاقات الناشئة بين الأطراف المتعاقدة " .
    Paragraph 2 of article 21 does not, properly speaking, address the legal effects of a reservation, but rather the absence of legal effects of the reservation on the legal relations between Contracting Parties other than the author of the reservation, independently of its established or permissible nature. UN ولا تتعلق الفقرة 2 من المادة 21 في الواقع بالآثار القانونية للتحفظات، بل بغياب الآثار القانونية لهذه التحفظات على العلاقات القانونية بين الأطراف المتعاقدة غير صاحب التحفظ، بصرف النظر عن طابع الإقرار أو الصحة الذي يكتسبه التحفظ.
    It was said that logically one could not refer to an amendment or modification to investment treaties in the context of a subsequent treaty creating new obligations between Contracting Parties, but rather, that the transparency convention would amount to a successive agreement between Contracting Parties. UN 18- وقيل إنه ليس بوسع المرء أن يشير منطقياً إلى تعديل أو تغيير لمعاهدات الاستثمار في سياق معاهدة لاحقة تُنشئ التزامات جديدة بين الأطراف المتعاقدة، وإنما يمكن بالأحرى اعتبار اتفاقية الشفافية بمثابة اتفاق تالٍ بين الأطراف المتعاقدة.
    The first was that the transparency convention apply on a reciprocal basis as between Contracting Parties to the convention, and specifically that in order for the Rules on Transparency to apply, both the respondent Party and the Party of the claimant would have to be Party to the convention and not have made a relevant reservation. UN 29- طُرح اقتراحان فيما يتعلق بالمادة 3، يقضي أحدهما بأن يكون انطباق اتفاقية الشفافية على أساس تبادلي بين الأطراف المتعاقدة في الاتفاقية، وتحديداً، أن يشترط لانطباق قواعد الشفافية أن يكون المدَّعَى عليه والمدَّعِي طرفين في الاتفاقية وألاَّ يكون أيٌّ منهما قد أبدى تحفُّظاً بشأنها.
    In relation to article 5(1)(b), it was reiterated that there was no clear policy reason why reciprocity of reservations ought to exist as between Contracting Parties which had reserved from the application of the transparency convention certain sets of arbitration rules other than the UNCITRAL Arbitration Rules. UN 107- ففيما يتعلق بالمادة 5 (1) (ب)، ذُكر مجدَّداً أنه ليست هناك دواعٍ سياساتية واضحة تسوِّغ وجود تبادلية التحفُّظات فيما بين الأطراف المتعاقدة التي استبعدت من نطاق انطباق اتفاقية الشفافية مجموعات معيَّنة من قواعد التحكيم غير قواعد الأونسيترال للتحكيم.
    33. Core elements found in most BITs include provisions on the scope of application, entry and establishment of investment, fair and equitable treatment, national treatment and MFN treatment, expropriation and compensation, transfer of funds and dispute settlement, both between Contracting Parties and between a contracting party and an investor. UN 33- من العناصر الجوهرية الممكن الوقوف عليها في معظم معاهدات الاستثمار الثنائية أحكام تتعلق بنطاق التطبيق، ودخول الاستثمار وتأسيسه، والمعاملة المنصفة والمتكافئة، والمعاملة الوطنية، والمعاملة بموجب شرط الدولة الأكثر رعاية، ونزع الملكية والتعويض، وتحويل الأموال وتسوية المنازعات سواء بين الأطراف المتعاقدة أو فيما بين الطرف المتعاقد والطرف المستثمر().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد