ويكيبيديا

    "between different groups" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بين مختلف الفئات
        
    • بين مختلف المجموعات
        
    • بين مختلف فئات
        
    • بين مختلف مجموعات
        
    • بين الفئات المختلفة
        
    • بين الجماعات المختلفة
        
    • بين المجموعات المختلفة
        
    • بين مجموعات مختلفة
        
    • بين مختلف الجماعات
        
    • بين فئات مختلفة
        
    • بين مختلف جماعات
        
    The Ukrainian authorities, at both the national and the local levels, were trying to reduce friction between nationalities; as a result Ukraine was free from large-scale open conflict between different groups. UN وتحاول السلطات اﻷوكرانية سواء على الصعيد الوطني أو المحلي، أن تقلل من الخلاف بين شتى الوطنيات، ونتيجة لذلك خلت أوكرانيا من النزاع العلني الواسع النطاق بين مختلف الفئات.
    Health inequalities relate to population groups and the disparities in health and life expectancy between different groups in society. UN ويتعلق التفاوت في مجال الصحة بالمجموعات السكانية، وبالتباين في الصحة والعمر المتوقع بين مختلف المجموعات في المجتمع.
    The Special Rapporteur also appeals to all Governments to seek peaceful solutions, at the earliest possible stage, to potential conflict situations and to refrain from fomenting differences and promoting violence between different groups of citizens, both in their own and in other countries. UN ويناشد المقرر الخاص أيضاً سائر الحكومات أن تلتمس، في أبكر مرحلة ممكنة، حلولاً سلمية لحالات النزاع الممكنة وأن تمتنع عن إذكاء نار الخلافات والتشجيع على العنف بين مختلف فئات المواطنين سواء في بلادها أو في غيرها من البلدان.
    Wide gaps between different groups in society in areas such as health, education or housing have been revealed. UN واكتُشفت فجوات واسعة بين مختلف مجموعات المجتمع في مجالات مثل الصحة أو التعليم أو الإسكان.
    Egypt has contributed to the national dialogue of religions to improve social relations between different groups. UN وأسهمت مصر في الحوار الوطني بين الأديان لتحسين العلاقات الاجتماعية بين الفئات المختلفة.
    The Penal Code criminalized acts that deliberately wounded religious or racial feelings or promoted enmity between different groups. UN كما أن قانون الجزاء يجرّم الأفعال التي تجرح عمدا المشاعر الدينية أو العرقية أو التي تروج العداء بين الجماعات المختلفة.
    (a) Steps taken in accordance with international human rights instruments to prevent violence between different groups in South Africa; UN )أ( الخطوات المتخذة وفقا للصكوك الدولية لحقوق الانسان للحيلولة دون العنف بين المجموعات المختلفة في جنوب أفريقيا؛
    As stated earlier, government forces often do not intervene to halt violence between different groups of the population. In many instances, the Government forces are even said to foment such confrontations and support one side. UN وكما سلف ذكره، لا تتدخل قوات الحكومة عادة لوقف أعمال العنف بين مجموعات مختلفة من السكان ويقال إن قوات الحكومة تقوم نفسها في حالات كثيرة بإثارة المجابهات ودعم جانب ضد آخر.
    The Arusha accords between the Government and the rebels had set the modalities for a sharing of power between different groups. UN وحددت اتفاقات أروشا بين الحكومة والمتمردين آليات لاقتسام السلطة بين مختلف الجماعات.
    The Special Rapporteur believes that an accurate portrayal of the history of atrocities perpetrated against discriminated groups is integral to an educational system that promotes the values of diversity and to understanding between different groups and cultures. UN ويعتقد المقرر الخاص أن تقديم وصف لتاريخ الفظائع التي ارتُكبت في حق الفئات المعرضة للتمييز يشكل جزءاً لا يتجزأ من نظام تعليمي يعزز قيم التنوع ومن تكريس التفاهم بين مختلف الفئات والثقافات.
    The Committee recommends that the State party review its taxation system, so as to reduce inequalities between different groups of the population with a view to poverty eradication. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في نظام الضرائب بها، لغرض الحد من أوجه التفاوت بين مختلف الفئات السكانية من أجل القضاء على الفقر.
    The educational atmosphere in schools and universities and the involvement of all citizens and residents in education have created a cohesive and harmonious relationship between different groups which in turn have laid the foundations for tolerance and non-discrimination between social groups. UN كما أن الجو التعليمي المدرسي والجامعي واشتراك الجميع من مواطنين ومقيمين فيه خلق ترابطاً وتآلفاً بين مختلف الفئات مما أسس قاعدة من التسامح وعدم التمييز بين مختلف فئات المجتمع.
    The council builds on the elders' role in mediating between different groups and draws on positive aspects of traditional governance structures. UN ويعتمد المجلس على دور كبار السن في التوسط بين مختلف المجموعات ويستفيد من الجوانب الإيجابية لهياكل الحكم التقليدية.
    This being so, I look forward to seeing some interaction between different groups in order to find a way that we can make a positive contribution. UN وعلى هذا، فأنا أتطلع إلى أن أرى بعض التفاعل بين مختلف المجموعات بغية إيجاد طريقة تسمح لنا بالمساهمة بإيجابية.
    The Committee notes with concern the long-existing disparities in wealth between different groups of the population which affects the most vulnerable groups and hampers the enjoyment of children's rights. UN وتحيط اللجنة علما مع القلق بالتباينات القديمة في الثروة بين مختلف فئات السكان مما يؤثر على أشد الفئات ضعفا ويعطل التمتع بحقوق الطفل.
    The Special Rapporteur also appeals to all Governments to seek peaceful solutions, at the earliest possible stage, to potential conflict situations and to refrain from fomenting differences and promoting violence between different groups of citizens, both in their own and in other countries. UN ويناشد المقرر الخاص أيضاً سائر الحكومات أن تلتمس، في أبكر مرحلة ممكنة، حلولاً سلمية لحالات النزاع الممكنة وأن تمتنع عن إذكاء نار الخلافات والتشجيع على العنف بين مختلف فئات المواطنين سواء في بلادها أو في غيرها من البلدان.
    The issues under discussion include discrimination between different groups of refugees, discrimination between refugees and citizens of the country of asylum, and protection against xenophobia and racist violence. UN وتشمل المسائل التي تجري مناقشتها التمييز بين مختلف مجموعات اللاجئين، والتمييز بين اللاجئين ومواطني بلد اللجوء، والحماية من كراهية اﻷجانب والعنف العنصري.
    Clear timelines should be set to ensure that steady progress is made to reach all groups and reduce the inequalities between different groups. UN وينبغي وضع جداول زمنية واضحة لكفالة تحقيق تقدم مطرد يشمل جميع الفئات ويحد من أوجه عدم المساواة بين الفئات المختلفة.
    He drew attention to the need to address the problems which arise for the international community where peaceful coexistence between different groups within States seems impossible to achieve or maintain. UN ووجه الانتباه إلى ضرورة معالجة المشاكل التي تنشأ في طريق المجتمع الدولي عندما يبدو من المستحيل تحقيق أو مواصلة التعايش السلمي بين الجماعات المختلفة داخل الدول.
    These platforms promote hostility between different groups on grounds of race, ethnicity, religion, indigenousness, statelessness or even migrant and/or refugee status. UN وتشجع هذه البرامج العداء بين المجموعات المختلفة على أسس العرق أو الإثنية أو الدين أو الانتماء إلى الشعوب الأصلية أو انعدام الجنسية أو حتى وضع المهاجر و/أو اللاجئ.
    As stated earlier, government forces often do not intervene to halt violence between different groups of the population. In many instances, the Government forces are even said to foment such confrontations and support one side. UN وكما سلف ذكره، لا تتدخل قوات الحكومة عادة لوقف أعمال العنف بين مجموعات مختلفة من السكان ويقال إن قوات الحكومة تقوم نفسها في حالات كثيرة بإثارة المجابهات ودعم جانب ضد آخر.
    This seems to be due to geographical distance and lack of resources, which complicate the holding of organizational meetings and also contribute to conflicts of interest and power between different groups. UN ويبدو أن ذلك يعزى إلى المسافة الجغرافية والافتقار إلى الموارد، مما يؤدي إلى تعقيد عقد الاجتماعات التنظيمية، كما يسهم في تضارب المصالح والصراع على السلطة بين مختلف الجماعات.
    Ample evidence indicates that communication per se does not provide a guarantee for peaceful coexistence between different groups of people. UN وتشير أدلة وافرة إلى أن التواصل في حد ذاته لا يوفر ضمانا للتعايش السلمي بين فئات مختلفة من البشر.
    Competition over water is even more acute in these zones of water stress, leading sometimes to serious tensions between different groups of users. UN والتنافس على المياه أصبح أكثر حدة في مناطق التشاحن على المياه، مما يؤدي أحيانا إلى توترات خطيرة بين مختلف جماعات المستخدمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد