ويكيبيديا

    "between greece and turkey" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بين اليونان وتركيا
        
    • بين تركيا واليونان
        
    In this context, we are ready also to further discuss confidence-building measures between Greece and Turkey. UN وفي هذا السياق، نحن مستعدون أيضا لإجراء المزيد من النقاش حول تدابير بناء الثقة بين اليونان وتركيا.
    We shall continue to do everything possible to assist the two communities to find an agreed solution, not least because it would significantly enhance the development of friendship and cooperation between Greece and Turkey. UN وسنواصل فعل كل ما في وسعنا لمساعدة الطائفتين على التوصل إلى حل متفق عليه، وأحد الأسباب التي لا تقل أهمية لذلك هو التعزيز الكبير لتطوير الصداقة والتعاون بين اليونان وتركيا.
    A few years ago, the notion of rapprochement between Greece and Turkey was unthinkable. UN فقبل سنوات قليلة، كان مفهوم التقارب بين اليونان وتركيا غير وارد.
    The Muslim minority of western Thrace appeared to be hostage to relations between Greece and Turkey. UN وفيما يتعلق باﻷقلية المسلمة في ثاراس الشرقية فهي توجد فيما يبدو رهينة للعلاقات بين اليونان وتركيا.
    Relations between Greece and Turkey continue to be particularly important in this connection. UN وما برحت العلاقات بين تركيا واليونان هامة في هذا الصدد بوجه خاص.
    In this context, it is the sincere wish of the Greek Government that relations between Greece and Turkey be normalized. UN وفي هذا الصدد، يحدو حكومة اليونان اﻷمل الصادق في تطبيع العلاقات بين اليونان وتركيا.
    The relations between Greece and Turkey are, of course, particularly important in that connection. UN ومن الطبيعي أن العلاقات بين اليونان وتركيا تتسم بأهمية خاصة في هذا الصدد.
    The situation is best explained by political relations between Greece and Turkey. UN ويبدو أن العامل اﻷساسي الذي يساعد في تفسير هذا الوضع هو عامل العلاقات السياسية بين اليونان وتركيا.
    I was very gratified to hear the statement of our Turkish colleague, which was significant both in terms of promoting good relations between Greece and Turkey and in the broader context of the universalization of the Convention on the Prohibition of Anti-Personnel Mines. UN لقد شعرت بسرور كبير عند الاستماع إلى البيان الذي أدلى به زميلنا التركي والذي كان هاماً من حيث تعزيز العلاقات الطيبة بين اليونان وتركيا وكذلك فيما يتعلق بالسياق الأوسع المتعلق بإضفاء طابع عالمي على اتفاقية حظر الألغام المضادة للأشخاص.
    In Europe, I have been encouraged by the continuing improvement in relations between Greece and Turkey. UN 62 - وفي أوروبا، كان استمرار تحسن العلاقات بين اليونان وتركيا من الأمور التي أثارت تفاؤلي.
    Mr. Feissel underlined that while a comprehensive settlement of the security issues would be part of an overall agreement, some modest first steps would be most helpful, not least at a time when acrimonious exchanges both on the island and between Greece and Turkey were undermining the overall atmosphere. UN وأكد السيد فايسل على أنه بالرغم من أن التسوية الشاملة للقضايا اﻷمنية ستشكل جزءا من الاتفاق العام، فإن اتخاذ بعض الخطوات اﻷولية المعتدلة سيساعد للغاية، على اﻷقل في وقت تجري فيه مبادلات قاسية في الجزيرة، وكذلك بين اليونان وتركيا تعمل على تقويض الجو العام.
    In that connection, the President informed members that the Western European and other States had decided to terminate the practice of rotating membership between Greece and Turkey and between Portugal and Spain. UN أبلغ الرئيس اﻷعضاء أن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى قررت إنهاء ممارسة تناوب العضوية بين اليونان وتركيا وبين البرتغال وأسبانيا.
    Cyprus had much to offer all its citizens and could serve as a bridge for improved relations between Greece and Turkey if the Turkish Government abandoned its outdated policies of occupation and challenge to the sovereignty and territorial integrity of its neighbours. UN ولدى قبرص الكثير الذي تمنحه لجميع مواطنيها وبوسعها أن تكون جسرا لتحسين العلاقات بين اليونان وتركيا إذا تخلت الحكومة التركية عن سياساتها البالية القائمة على الاحتلال وتهديد سيادة جيرانها وسلامة أراضيهم.
    Moreover, respect for international law and human rights, in conformity with the provisions of the Charter of the United Nations, the Helsinki Final Act and the Charter of Paris, is the only possible basis for the establishment and consolidation of a climate of mutual trust between Greece and Turkey. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن احترام القانون الدولي وحقوق اﻹنسان، بما يتمشى مع أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة ووثيقة هلسنكي الختامية وميثاق باريس، يشكل اﻷساس الوحيد ﻹرساء مناخ الثقة المتبادلة بين اليونان وتركيا وترسيخه.
    19. The Republic of Cyprus was set up on 16 August 1960 with the coming into force of three main treaties and its Constitution which have their origin in the Zurich Agreement of 11 February 1959 between Greece and Turkey and the London Agreement of 19 February 1959 between Greece, Turkey and the United Kingdom. UN 19- أنشئت جمهورية قبرص في 16 آب/أغسطس 1960 مع بدء سريان ثلاث معاهدات رئيسية وسريان دستورها، وهي معاهدات يرجع أصلها إلى اتفاق زيورخ بتاريخ 11 شباط/فبراير 1959 بين اليونان وتركيا، واتفاق لندن بتاريخ 19 شباط/فبراير 1959 بين اليونان وتركيا والمملكة المتحدة.
    99. Tensions between Greece and Turkey reached a boiling point in 1974 when the Greek Cypriot organization EOKA overthrew the Government of Cyprus. UN 99 - بلغت حالة التوتر بين اليونان وتركيا درجة الغليان في عام 1974، عندما عمدت منظمــة القبارصـــة اليونان (المنظمة الوطنية للمقاتلين القبارصة) إلى قلب حكومة قبرص.
    44. The Republic of Cyprus was established on 16 August 1960, with the coming into force of three main treaties and its Constitution, which have their origin in the Zurich Agreement of 11 February 1959 between Greece and Turkey, and the London Agreement of 19 February 1959 between Greece, Turkey and the United Kingdom. UN 44- أنشئت جمهورية قبرص في 16 آب/أغسطس 1960 مع بدء سريان ثلاث معاهدات رئيسية وبدء نفاذ دستورها، ويرجع أصل هذه المعاهدات إلى اتفاق زيورخ المؤرخ 11 شباط/فبراير 1959 بين اليونان وتركيا، واتفاق لندن المؤرخ 19 شباط/ فبراير 1959 بين اليونان وتركيا والمملكة المتحدة.
    49. The Republic of Cyprus was established on 16 August 1960, with the coming into force of three main treaties and its Constitution, which have their origin in the Zurich Agreement of 11 February 1959 between Greece and Turkey, and the London Agreement of 19 February 1959 between Greece, Turkey and the United Kingdom. UN 49- أنشئت جمهورية قبرص في 16 آب/أغسطس 1960 مع بدء سريان ثلاث معاهدات رئيسية وبدء نفاذ دستورها، ويرجع أصل هذه المعاهدات إلى اتفاق زيورخ المؤرخ 11 شباط/فبراير 1959 بين اليونان وتركيا، واتفاق لندن المؤرخ 19 شباط/فبراير 1959 بين اليونان وتركيا والمملكة المتحدة.
    5. The Republic of Cyprus was established on 16 August 1960, with the coming into force of three main treaties and its Constitution, which have their origin in the Zurich Agreement of 11 February 1959 between Greece and Turkey, and the London Agreement of 19 February 1959 between Greece, Turkey and the United Kingdom. UN 5- أُنشئت جمهورية قبرص في 16 آب/أغسطس 1960 مع دخول ثلاث معاهدات ودستور الجمهورية حيز التنفيذ، ويرجع أصل هذه الوثائق إلى اتفاق زيورخ المؤرخ 11 شباط/فبراير 1959 بين اليونان وتركيا، واتفاق لندن المؤرخ 19 شباط/فبراير 1959 بين اليونان وتركيا والمملكة المتحدة.
    II. Protocol between Greece and Turkey UN ثانيا - البروتوكول المبرم بين تركيا واليونان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد