TEL AVIV – Finally, the long-sought truce between Israel and Hamas in the Gaza Strip has become a reality. | News-Commentary | تل أبيب ـ أخيراً، أصبحت الهدنة التي طالما انتظرناها بين إسرائيل وحماس في قطاع غزة حقيقة واقعة. |
China welcomes the prisoner swap agreement between Israel and Hamas and its implementation. | UN | ترحب الصين باتفاق تبادل الأسرى بين إسرائيل وحماس وتنفيذه. |
The Dominican Republic is greatly concerned about the violent confrontations between Israel and Hamas. | UN | تشعر الجمهورية الدومينيكية بقلق بالغ إزاء المواجهات العنيفة بين إسرائيل وحماس. |
She welcomed the recent truce between Israel and Hamas but noted with concern breaches of the ceasefire by both parties. | UN | ورحبت بالهدنة الأخيرة بين إسرائيل وحماس لكنها لاحظت بقلق حصول خروق لوقف إطلاق النار من كلا الطرفين. |
Following the entering into effect of the ceasefire between Israel and Hamas, there has been some improvement in humanitarian conditions. | UN | وبعد دخول وقف إطلاق النار بين إسرائيل وحماس حيز التنفيذ، طرأ شيء من التحسن على الأوضاع الإنسانية. |
The first stage of a prisoner exchange agreement between Israel and Hamas had been completed later that month. | UN | وتم الانتهاء من المرحلة الأولى من اتفاق لتبادل السجناء بين إسرائيل وحماس في وقت لاحق من ذلك الشهر. |
The recent exchange of prisoners between Israel and Hamas was a welcome development, as was Palestine's membership of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. | UN | وأن التبادل الذي حدث مؤخرا للسجناء بين إسرائيل وحماس يمثل تطورا سارا، أسوة بقبول فلسطين في عضوية منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
38. A fragile calm between Israel and Hamas prevailed during the reporting period. | UN | 38 - لقد ساد هدوء هش بين إسرائيل وحماس خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
6. On 19 June, the ceasefire brokered by Egypt between Israel and Hamas in the Gaza Strip had gone into effect, but its status remained fragile. | UN | 6 - وأفاد الرئيس بأن اتفاق وقف إطلاق النار بين إسرائيل وحماس في قطاع غزة، الذي توسطت مصر لإبرامه، قد أصبح نافذا في 19 حزيران/يونيه، ولكن وضعه ما زال هشا. |
The confrontations between Israel and the Hizbullah during the Second Lebanon War in 2006, as well as between Israel and Hamas during operation Cast Lead at the outset of 2009, have demonstrated the firm connections between Iran, the major terrorist-sponsoring State of our age, and its proxies. | UN | وقد أثبتت المواجهات بين إسرائيل وحزب الله أثناء حرب لبنان الثانية عام 2006، فضلاً عن المواجهات بين إسرائيل وحماس أثناء عملية الرصاص المسكوب في مطلع عام 2009، العلاقات الوثيقة بين إيران، الدولة الرئيسية الراعية للإرهاب في عصرنا، وعملائها. |
An Egypt-brokered informal ceasefire between Israel and Hamas came into effect on 21 June, bringing with it a period of welcome -- if uneasy -- calm. | UN | وبدأ نفاذ وقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه بوساطة من مصر بين إسرائيل وحماس في 21 حزيران/يونيه، حاملا معه فترة من الهدوء حظيت بالترحيب مع أنها لم تكن سهلة. |
A six-month ceasefire between Israel and Hamas brokered in June 2008 came to an end in November 2008 when Israel carried out a military incursion into Gaza. | UN | وفي حزيران/يونيه تم التوسط لوقف لإطلاق النار لفترة ستة أشهر بين إسرائيل وحماس انتهى في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 حينما قامت إسرائيل بهجوم عسكري على غزة. |
I strongly condemned these rocket attacks by Palestinian militants as totally unacceptable and called upon all parties to fully respect the tahdiya, or calm, which had been brokered by Egypt between Israel and Hamas in June 2008. | UN | وإني أعرب عن إدانتي الشديدة لهذه الهجمات بالصواريخ التي يشنها المقاتلون الفلسطينيون لأنها غير مقبولة بتاتا وأدعو جميع الأطراف إلى الاحترام الكامل للتهدئة التي أُبرمت بين إسرائيل وحماس بوساطة مصرية في حزيران/يونيه 2008. |
8. Intra-Palestinian divisions persisted and rocket and mortar fire from Gaza continued, as did the closure of Gaza crossing points, until a tahdi'ah, or lull, between Israel and Hamas, was concluded in June 2008 with the facilitation of Egypt. | UN | 8 - واستمرت الانقسامات بين الفصائل الفلسطينية، وتَواصَل إطلاق الصواريخ وقذائف الهاون من غزة، كما استمر إغلاق المعابر إلى غزة إلى أن أبرمت التهدئة بين إسرائيل وحماس بتيسير من مصر في حزيران/يونيه 2008. |
Like the rest of the international community, the Committee welcomed the implementation, on 18 October, of the first stage of the prisoner exchange between Israel and Hamas. | UN | وعلى غرار بقية المجتمع الدولي، رحبت لجتنا بتاريخ 18 تشرين الأول/أكتوبر من هذه السنة بتنفيذ المرحلة الأولى من تبادل الأسرى بين إسرائيل وحماس. |
The incident led to an escalation of tension in Gaza, characterized by an increase in Israeli air strikes and rockets fired from Gaza at Israel, which undermined the November 2012 ceasefire understanding between Israel and Hamas. | UN | وأدى الحادث إلى تصعيد التوتر في غزة، فزادت الغارات الجوية الإسرائيلية وإطلاق الصواريخ من غزة على إسرائيل، وبذلك انهار تفاهم تشرين الثاني/نوفمبر 2012 لوقف إطلاق النار بين إسرائيل وحماس. |
It is interesting to note that Mr. Sharawna and Mr. Al-Issawi were released from Israeli detention on 18 October 2011 in connection with the deal between Israel and Hamas that resulted in the release of Israeli soldier Gilad Shalit. | UN | 38- ومن المفيد الإشارة إلى أنه أطلق سراح السيد شراونة والسيد العيساوي في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2011 في إطار صفقة بين إسرائيل وحماس ترتب عليها الإفراج عن الجندي الإسرائيلي جلعاد شاليط. |
Egyptian President Mohamed Morsi’s success in mediating between Israel and Hamas demonstrated that Islamists can be flexible – even when it comes to Israel. There is room for moderation in both sides’ positions, but their leaders must be given the right platform on which to make the needed adjustments. | News-Commentary | لقد دلل نجاح الرئيس المصري محمد مرسي في التوسط بين إسرائيل وحماس على أن الإسلاميين من الممكن أن يتخذوا موقفاً مرنا ــ حتى عندما يتعلق الأمر بإسرائيل. وهناك مجال للاعتدال في مواقف الطرفين، ولكن ينبغي للزعماء على الجانبين أن يُمنحوا الأرضية الصحيحة التي يمكنهم انطلاقاً منها إجراء التعديلات اللازمة. |
The Under-Secretary-General informed the Council that Israeli-Palestinian negotiations as part of the Annapolis process were continuing, that the fragile ceasefire between Israel and Hamas had been largely respected, but that the situation on the ground remained a cause for concern, particularly the continuing settlement activity across the West Bank and in East Jerusalem, and the rise of internal Palestinian violence. | UN | وأبلغ وكيل الأمين العام المجلس بأن المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية التي تُجرى في إطار عملية أنابولس ما زالت مستمرة، وأن وقف إطلاق النار بين إسرائيل وحماس جرى الالتزام به إلى حد كبير، لكن الوضع على الأرض ما زال يبعث على القلق، لا سيما مع استمرار الأنشطة الاستيطانية في أنحاء الضفة الغربية والقدس الشرقية وتزايد العنف الداخلي الفلسطيني. |
The Under-Secretary-General informed the Council that Israeli-Palestinian negotiations as part of the Annapolis process were continuing and that the fragile ceasefire between Israel and Hamas had been largely respected, but that the situation on the ground remained a cause for concern, particularly the continuing settlement activity across the West Bank and in East Jerusalem, and the rise of internal Palestinian violence. | UN | وأحاط وكيل الأمين العام المجلس علما بأن المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية التي تُجرى في إطار عملية أنابولس ما زالت مستمرة، وأن وقف إطلاق النار بين إسرائيل وحماس جرى الالتزام به إلى حد كبير، لكن الوضع على أرض الواقع لا يزال يبعث على القلق، لا سيما مع استمرار الأنشطة الاستيطانية في أنحاء الضفة الغربية والقدس الشرقية وتزايد العنف الداخلي الفلسطيني. |