This objection does not preclude the entry into force of the Covenant between Kuwait and Finland. | UN | على أن هذا الاعتراض لا يمنع بدء نفاذ العهد بين الكويت وفنلندا. |
This objection does not preclude the entry into force of the Covenant between Kuwait and the Federal Republic of Germany. ITALY | UN | وهذا الاعتراض لا يستبعد بدء نفاذ العهد بين الكويت وجمهورية ألمانيا الاتحادية. |
This objection does not preclude the entry into force of the Covenant between Kuwait and Sweden in its entirety. | UN | وهذا الاعتراض لا يمنع بدء نفاذ العهد في مجموعه بين الكويت والسويد. |
Halliburton Limited had also worked primarily on a service ticket basis for its principal customers KOC and the Joint Operations in the Partitioned Neutral Zone between Kuwait and Saudi Arabia. | UN | كما أن الشركة كانت تعمل أساساً استناداً إلى عقد بطاقات خدمات لصالح زبونها الرئيسي شركة نفط الكويت والعمليات المشتركة في المنطقة المحايدة بين الكويت والمملكة العربية السعودية. |
The Ministry of Awqaf states that some of the mosques are located near the border between Kuwait and Iraq or at Failaka Island and will not be rebuilt. | UN | وتؤكد وزارة الأوقاف أن بعض المساجد يقع بالقرب من الحدود بين الكويت والعراق أو في جزيرة فيلكة ولن يعاد بناؤه. |
These objections shall not preclude the entry into force of the Convention between Kuwait and the Kingdom of the Netherlands. | UN | وهذه الاعتراضات لن تحول دون نفاذ الاتفاقية بين الكويت ومملكة هولندا. |
(ii) Anything that may prejudice Heads of other States or disturb peaceful relations between Kuwait and other countries; | UN | `2` كل ما من شأنه المساس برؤساء الدول أو ما يعكر صفو العلاقات بين الكويت والدول الأخرى؛ |
This objection does not preclude the entry into force of the Covenant between Kuwait and Finland. | UN | على أن هذا الاعتراض لا يمنع بدء نفاذ العهد بين الكويت وفنلندا. |
This objection does not preclude the entry into force of the Covenant between Kuwait and the Federal Republic of Germany. ITALY | UN | وهذا الاعتراض لا يستبعد بدء نفاذ العهد بين الكويت وجمهورية ألمانيا الاتحادية. |
This objection does not preclude the entry into force of the Covenant between Kuwait and Sweden in its entirety. | UN | وهذا الاعتراض لا يمنع بدء نفاذ العهد في مجموعه بين الكويت والسويد. |
Under his leadership, relations between Kuwait and the United States grew deep and strong. | UN | وتحت قيادته نمت العلاقات بين الكويت والولايات المتحدة نموا عميقا وقويا. |
These objections shall not preclude the entry into force of the Convention between Kuwait and the Kingdom of the Netherlands. | UN | وهذه الاعتراضات لن تحول دون نفاذ الاتفاقية بين الكويت ومملكة هولندا. |
These objections shall not preclude the entry into force of the Convention between Kuwait and the Kingdom of the Netherlands. | UN | وهذه الاعتراضات لن تحول دون نفاذ الاتفاقية بين الكويت ومملكة هولندا. |
The Convention remains in force in its entirety between Kuwait and Denmark. | UN | وتظل هذه الاتفاقية سارية المفعول بكاملها فيما بين الكويت والدانمرك. |
The finalization of the demarcation of the boundary between Kuwait and Iraq is a step towards the enhancement of stability and security in that region. | UN | ويعتبر استكمال ترسيم الحدود بين الكويت والعراق خطوة أخرى صوب تعزيز الاستقرار واﻷمن في تلك المنطقة. |
This guarantee will serve as a deterrent against future conflict between Kuwait and Iraq. | UN | وسيمنع هذا الضمان نشوب صراع بين الكويت والعراق في المستقبل. |
Most recently, the Security Council itself had to lend its authority to resolve the border dispute between Kuwait and Iraq, and we support all relevant Security Council resolutions in that regard. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة استخدم مجلس اﻷمن نفسه سلطته لحسم النزاع على الحدود بين الكويت والعراق، ونحن نؤيد جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة في هذا الصدد. |
While the recent developments between Israel and its Arab neighbours provide ground for much optimism, the situation between Kuwait and Iraq has failed to register similar progress. | UN | ولئن كانت التطورات التي حدثت مؤخرا بين اسرائيل وجيرانها العرب تبعث على التفاؤل، فإن الحالة بين الكويت والعراق لم تحرز تقدما مماثلا. |
With the same end in mind, Madagascar hopes there will be a peaceful settlement, on the basis of Security Council resolutions, of the problems between Kuwait and Iraq, with a view to establishing a mutually beneficial atmosphere of security and cooperation in the region. | UN | وبنفس القصد، تأمل مدغشقر في تحقيق تسوية سلمية للمشاكل القائمة بين الكويت والعراق، على أساس قرارات مجلــس اﻷمن، لايجاد جــو من اﻷمن والتعاون في المنطقة يعــود على الجميع بالمنفعة المتبادلة. |
However, bilateral agreements between Kuwait and other States have narrowly defined what constitutes a political offence, specifically excluding offences within the scope of international conventions by which both States are bound. | UN | غير أن الاتفاقيات الثنائية بين الكويت ودول أخرى، تحدد بصورة ضيقة المقصود بالجرائم السياسية، وبصورة خاصة تستبعد الجرائم الواردة في نطاق الاتفاقيات الدولية التي ترتبط بها الدولتان. |
157. Furthermore, the extradition of persons involved in political crimes is prohibited under the terms laid down in international conventions on the extradition of offenders, in bilateral agreements on judicial and legal cooperation concluded between Kuwait and other countries, and in multilateral regional conventions that have been domesticated. | UN | 157- وإضافة إلى ما تقدم، فلقد تضمنت الاتفاقيات الدولية المتعلقة بتسليم المجرمين أو التعاون القضائي والقانوني التي أبرمتها دولة الكويت مع دول أخرى على الصعيد الثنائي أو تلك المبرمة في نطاق جماعي على الصعيد الإقليمي والتي أصبحت تشريعات وطنية كويتية على أحكام تقضي بحظر التسليم في الجرائم السياسية وفقاً للشروط الواردة في تلك الاتفاقيات. |