ويكيبيديا

    "between laws" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بين القوانين
        
    Ethics and law, including the relationship between laws, regulations and the public interest UN الأخلاقيات والقانون، بما في ذلك العلاقة بين القوانين والأنظمة والصالح العام
    The differences between laws and enforcement techniques used under different legal systems are relevant here. UN والفوارق القائمة بين القوانين وتقنيات اﻹعمال المستخدمة في إطار النظم القانونية المختلفة فوارق ذات صلة في هذا الصدد.
    The differences between laws and enforcement techniques used under different legal systems are relevant here. UN والفوارق القائمة بين القوانين وتقنيات اﻹعمال المستخدمة في إطار النظم القانونية المختلفة فوارق ذات صلة في هذا الصدد.
    In most countries, laws and standards were in force but the gap between laws and reality needed to be closed. Trade agreements supported the implementation of laws and standards, but were not integral to the process. UN وأضاف أن القوانين والمعايير نافذة حاليا في معظم البلدان لكن الحاجة قائمة لسدّ الفجوة بين القوانين والواقع.وأوضح أن اتفاقات التجارة تدعم تنفيذ القوانين والمعايير لكنها ليست جزءا لا يتجزأ من العملية.
    287. States are increasingly recognizing the need to close the gap between laws and policies and women's practical enjoyment of human rights. UN ٢٨٧ - ويتزايد عدد الدول التي اعترفت بضرورة سد الفجوة بين القوانين والسياسات، من جهة، وتمتع المرأة عمليا بحقوق الإنسان.
    The purpose of the study is to understand better the causes for the so-called implementation gap between laws and governmental commitments and their practical application on the ground. UN ويتمثَّل الغرض من هذه الدراسة في التوصل إلى فهمٍ أفضل للأسباب المفضية إلى ما يسمى بثغرة التنفيذ القائمة بين القوانين والالتزامات الحكومية ومدى تطبيقها العملي على أرض الواقع.
    46. In resolving conflicts between laws and the Constitution, again, the issue was access and understanding that the law could be challenged. UN 46 - ولحل النزاعات بين القوانين والدستور، فإن القضية مجددا هي الوصول والفهم بأنه يمكن الاعتراض على القانون.
    The first Italian proposal, however, might raise the problem of conflicts between laws, given the great variance between legal systems, some of which had very detailed provisions in that area and some of which had virtually none. UN إلا أن الاقتراح اﻹيطالي اﻷول قد يثير مشكلة التضارب بين القوانين نظرا للاختلاف الكبير بين النظم القانونية التي يحتوي بعضها أحكاما مفصلة للغاية في ذلك المجال والبعض لا يكاد يحتوي أيا منها.
    The purpose of the study is to understand better the cause of the so-called implementation gap between laws and governmental commitments and their practical application on the ground. UN وكان الغرض من الدراسة هو التوصل إلى فهم أفضل لسبب ما يسمى بفجوة التنفيذ بين القوانين والالتزامات الحكومية وتطبيقها عمليا على أرض الواقع.
    Notwithstanding the positive steps taken by many States parties in the field of domestic laws and policies, the Committee is concerned at the insufficient number of implementation measures, which tend to form a gap between laws, policies and practice. UN وعلى الرغم من الخطوات الإيجابية التي اتخذتها دول أطراف عديدة في ميدان القوانين والسياسات المحلية، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية تدابير التنفيذ، الأمر الذي ينشئ في أغلب الأحيان ثغرة بين القوانين والسياسات والممارسة العملية.
    Laws had been adopted in many countries concerning the rights of indigenous peoples but there was still a big gap that had not yet been bridged between laws that had been made and that which was applied in practice. UN ورغم ما اعتمدته بلدان كثيرة من قوانين تتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، إلا أنه لا تزال هناك ثغرة لم يتم سدها بعد بين القوانين التي وضعت وما يجري تطبيقه فعلاً.
    93. The Special Rapporteur recommends that Governments should assign high priority to the quest for concrete measures and actions that will help close the existing gap between laws for protecting the human rights of indigenous people and their practical implementation. UN 93- يوصي المقرر الخاص الحكومات بإيلاء الأولوية العليا للسعي إلى اتخاذ تدابير وإجراءات ملموسة للمساعدة في سد الثغرة القائمة بين القوانين المتعلقة بحماية حقوق الإنسان للسكان الأصليين وإنفاذها بالفعل.
    The Committee recommends that all necessary measures be taken by the authorities to ensure that the gap between laws protecting fundamental rights and the situation of human rights in practice is reduced. UN ٥٣- وتوصي اللجنة بأن تتخذ السلطات جميع التدابير الضرورية من أجل ضمان تقليص الفجوة بين القوانين التي تحمي الحقوق اﻷساسية وحالة حقوق اﻹنسان في الواقع العملي.
    298. The Committee recommends that all necessary measures be taken by the authorities to ensure that the gap between laws protecting fundamental rights and the situation of human rights in practice is reduced. UN ٢٩٨ - وتوصي اللجنة بأن تتخذ السلطات جميع التدابير الضرورية من أجل ضمان تقليص الفجوة بين القوانين التي تحمي الحقوق اﻷساسية وحالة حقوق اﻹنسان في الواقع العملي.
    (j) Inconsistencies between laws at the national level regulating access to natural resources and laws regarding indigenous peoples and their rights to land; UN (ي) عدم الاتساق بين القوانين التي تنظم الوصول إلى الموارد الطبيعية على المستوى الوطني والقوانين المتعلقة بالشعوب الأصلية وحقها في الأرض؛
    The testimonies explained in further detail the reasons for the gap between laws and policies and their implementation, initially identified in the Special Rapporteur's 2003 report on women and adequate housing, and identified strategies to overcome this gap. UN وأوضحت الإفادات بمزيد من التفصيل أسباب الثغرة الموجودة بين القوانين والسياسات العامة وبين إنفاذها، والتي حددها المقرر الخاص أصلاً في تقريره لعام 2003 عن المرأة والسكن اللائق، كما حدد استراتيجيات سدّ هذه الثغرة.
    95. More information was requested on de jure and de facto discrimination and how the Convention was applied in Kenya. The Committee suggested that the Government needed to take action to eliminate conflicts between laws, customary practices and the economic situation. UN ٥٩ - وطلبت اللجنة معلومات اضافية عن التمييز القانوني والواقعي، وعن كيفية تطبيق أحكام الاتفاقية في كينيا؛ ورأت اللجنة أن ينبغي لكينيا، على أية حال، أن تتخذ اجراءات لازالة التنازع بين القوانين والممارسات العرفية والوضع الاقتصادي.
    10. By focusing on support for the implementation of national laws, policies and action plans on ending violence against women, the Trust Fund, through its grant-making, has been able to bridge serious gaps between laws and action plans on the one hand and their implementation on the other at both the national and local levels. UN 10 - تمكّن الصندوق الاستئماني، بتركيزه على تقديم الدعم لتنفيذ القوانين والسياسات وخطط العمل الوطنية المتعلقة بإنهاء العنف ضد المرأة، من خلال تقديم المنح، من تجسير فجوات كبيرة بين القوانين وخطط العمل من جهة، وتنفيذها من جهة أخرى على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Apply effective strategies and measures to reduce inconsistencies between laws and practice, including with regard to access to land for women, the gender gap in employment and trafficking in women (Norway); UN 38- تطبيق استراتيجيات وتدابير فعالة للحد من أوجه التضارب بين القوانين والممارسات، في مجالات منها حصول النساء على الأراضي والفوارق الجنسانية في العمالة والاتجار بالنساء (النرويج)؛
    26. To put in place effective measures to reduce inconsistencies between laws and practice, in order to tackle gender stereotyping and traditional attitudes that conflict with human rights (Norway); UN 26- أن تتخذ تدابير فعالة للحد من أوجه عدم الاتساق بين القوانين والممارسات، من أجل معالجة القوالب النمطية القائمة على أساس نوع الجنس والمواقف التقليدية التي تتعارض مع حقوق الإنسان (النرويج)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد