ويكيبيديا

    "between nationals of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بين مواطني
        
    • بين رعايا
        
    - To facilitate the conduct of measures to strengthen and develop humanitarian contacts between nationals of the Central Asian countries. UN المساعدة في تنفيذ التدابير الهادفة إلى تعزيز وتنمية الرابطة اﻹنسانية بين مواطني بلدان وسط آسيا؛
    They also prohibit the use of the currency or of United States dollar accounts in transactions between nationals of third countries and Cuban nationals. UN ومن المحظور أيضا استعمال هذه العملة أو الحسابات المقومة بدولارات الولايات المتحدة في معاملات بين مواطني البلدان اﻷخرى ومواطنين كوبيين.
    Measures are being taken to ensure conditions for unimpeded communication between nationals of the Russian Federation and Ukraine, who every year make more than 20 million trips between the two countries. UN وتتخذ حاليا تدابير لتهيئة اﻷوضاع الكفيلة بحرية الاتصال بين مواطني الاتحاد الروسي وأوكرانيا، الذين يقومون سنويا بما يزيد على ٢٠ مليون رحلة بين البلدين.
    That provision does not apparently permit discrimination between nationals of different countries, only between nationals of the State party and nonnationals. 2. General Comments UN ويبدو أن هذا النص لا يجيز التمييز بين رعايا البلدان المختلفة، بل فقط بين رعايا الدولة الطرف وغير رعاياها.
    Enterprises with special or exclusive rights cannot engage in practices enabling them to restrict trade or to discriminate between nationals of the European Union and those of the other countries. UN ولا يمكن للمؤسسات التي لها حقوق استثنائية أو حصرية المشاركة في ممارسات تمكنها من تقييد التجارة أو من التمييز بين رعايا الاتحاد الأوروبي ورعايا غيره من البلدان.
    Enterprises with special or exclusive rights cannot engage in practices enabling them to restrict trade or to discriminate between nationals of the European Union and those of the other countries. UN ولا يمكن للمؤسسات التي لها حقوق استثنائية أو حصرية المشاركة في ممارسات تمكنها من تقييد التجارة أو من التمييز بين رعايا الاتحاد الأوروبي ورعايا غيره من البلدان.
    The 58 staff members to be redeployed at the end of August 1996 were equally divided between nationals of developed countries and nationals of developing countries. UN فالموظفون الثمانية والخمسون الذين كان يتعين نقلهم في نهاية آب/أغسطس ٦٩٩١ قسموا بالتساوي بين مواطني البلدان المتقدمة النمو ومواطني البلدان النامية.
    The clandestine relationships between nationals of the Democratic People's Republic of Korea and those of other countries have given rise to a number of other concerns, such as forced marriage and the status of the children of cross-border relationships, their access to birth registration, documentation and education. UN وكانت العلاقات السرية بين مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومواطني بلدان أخرى سبباً في عدة نواحي قلق أخرى، مثل الإجبار على الزواج وحالة الأطفال الناشئين من علاقة عابرة للحدود، وتسجيلهم عند الميلاد، ووثائقهم وتعليمهم.
    It was also noted that in some cases there might be legitimate grounds for differentiating between categories of aliens when it came to expulsion, for example between nationals of States belonging to the European Union and nationals of non-member States, or in the context of readmission agreements. UN وذُكر أيضاً أن بعض الحالات قد تنطوي على أسباب مشروعة لإقامة فوارق بين مختلف فئات الأجانب فيما يتعلق بالطرد، كأن يكون ذلك مثلاً بين مواطني الدول الأعضاء أو غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، أو في إطار اتفاقات إعادة القبول.
    28. The Government of Luxembourg reported that numerous motions voted on in the Chamber of Deputies in recent years show that parliamentarians react at the slightest warning of violence or racial, ethnic, anti-Semitic or xenophobic harassment that might jeopardize good relations between nationals of Luxembourg and foreigners. UN ٢٨ - أفادت حكومة لكسمبرغ بأن الاقتراحات العديدة التي جرى التصويت عليها في مجلس النواب في السنوات اﻷخيرة توضح بأن البرلمانيين يستجيبون ﻷقل إنذار بالعنف أو التحرشات العنصرية أو العرقية أو المعادية للسامية أو التحرشات الناجمة عن كره اﻷجانب، التي ربما تضر بالعلاقات الطيبة بين مواطني لكسمبرغ واﻷجانب.
    They shall take measures to intensify cultural and humanitarian cooperation and shall promote the expansion of contacts between nationals of the two States and the establishment of the necessary conditions for the security and all-round development of education and the national culture of the Kyrgyz and Tajik diasporas in the territories of their States. UN - سيتخذان التدابير اللازمة لحفز التعاون الثقافي - اﻹنساني، وسيعملان على توسيع الاتصالات بين مواطني الدولتين وتهيئة اﻷحوال اللازمة ﻹقرار اﻷمن والتطوير المتعدد الجوانب للتعليم والثقافة الوطنية للمهاجرين القيرغيزيين والطاجيكيين الذين يقيمون في أراضي الدولتين.
    It is nonetheless concerned at the distinction made in article 3 of Act No. 3/1963, as amended by Act No. 3/1969, between nationals of Arab countries and others as regards the length of time they must reside in Qatar before they can submit an application for naturalization. UN ومع ذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء التمييز الوارد في المادة 3 من القانون رقم 3/1963، المعدل بالقانون رقم 3/1969، بين مواطني البلدان العربية والمواطنين الآخرين فيما يتعلق بمدة الإقامة التي يجب قضاؤها في قطر قبل التمكن من تقديم طلب للتجنس.
    Union latino-americaine: Its purpose is " to facilitate cultural and artistic contacts between nationals of the Principality of Monaco and those of Latin American States " ; UN الاتحاد الأمريكي اللاتيني: يهدف إلى " تيسير العلاقات الثقافية والفنية بين مواطني إمارة موناكو ومواطني دول أمريكا اللاتينية " .
    102. The Special Rapporteur urges all the belligerents to discontinue all hostilities, lay down their arms and sit down at the negotiating table, for war has never been an effective and durable means of settling disputes among human beings, and is even less effective in the case of disputes between nationals of the same country. UN 102- تحث المقررة الخاصة جميع المتحاربين على وقف أعمال القتال، وإلقاء السلاح والجلوس إلى مائدة المفاوضات لأن الحرب لم تكن قط وسيلة فعالة ودائمة لتسوية أي خلاف بين الناس، وبالأحرى بين مواطني البلد نفسه.
    In 2002, CERD expressed concern that marriage between nationals of Qatar and foreigners is subject to prior approval by the Minister of the Interior. UN 34- في عام 2002، أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها لأن الزواج بين مواطني قطر وأجانب مرهون بموافقة مسبقة من وزارة الداخلية(80).
    Enterprises with special or exclusive rights cannot engage in practices enabling them to restrict trade or to discriminate between nationals of the European Union and those of the other countries. UN ولا يمكن للمؤسسات التي لها حقوق استثنائية أو حصرية المشاركة في ممارسات تمكنها من تقييد التجارة أو من التمييز بين رعايا الاتحاد الأوروبي ورعايا غيره من البلدان.
    Enterprises with special or exclusive rights cannot engage in practices enabling them to restrict trade or to discriminate between nationals of the European Union and those of the other countries. UN ولا يمكن للمؤسسات التي لها حقوق استثنائية أو حصرية المشاركة في ممارسات تمكنها من تقييد التجارة أو من التمييز بين رعايا الاتحاد الأوروبي ورعايا غيره من البلدان.
    Enterprises with special or exclusive rights cannot engage in practices enabling them to restrict trade or to discriminate between nationals of the European Union and those of the other countries. UN ولا يمكن للمؤسسات التي لها حقوق خاصة أو حصرية المشاركة في الممارسات التي تمكنها من تقييد التجارة أو من التمييز بين رعايا الاتحاد الأوروبي ورعايا غيره من البلدان.
    Enterprises with special or exclusive rights cannot engage in practices enabling them to restrict trade or to discriminate between nationals of the European Union and those of the other countries. UN ولا يمكن للمؤسسات التي لها حقوق خاصة أو حصرية المشاركة في الممارسات التي تمكنها من تقييد التجارة أو من التمييز بين رعايا الاتحاد الأوروبي ورعايا غيره من البلدان.
    Enterprises with special or exclusive rights cannot engage in practices enabling them to restrict trade or to discriminate between nationals of the European Union and those of the other countries. UN ولا يمكن للمؤسسات التي لها حقوق خاصة أو حصرية المشاركة في الممارسات التي تمكنها من تقييد التجارة أو من التمييز بين رعايا الاتحاد الأوروبي ورعايا غيره من البلدان.
    In addition, members of the Committee observed that generally a distinction was made between nationals of member States of the European Union and those of other countries with regard to the enjoyment of the rights provided under article 5 (e) (i) of the Convention; and that such a practice was common to all member States of the European Union in view of the trend towards European integration. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لاحظ أعضاء اللجنة أن هناك تفرقة بين رعايا الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي ورعايا البلدان اﻷخرى فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق المنصوص عليها في المادة ٥ )ﻫ( ' ١ ' من الاتفاقية؛ وأن هذه التفرقة سائدة بين جميع الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي بالنظر إلى الاتجاه نحو الاندماج اﻷوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد