ويكيبيديا

    "between nations and peoples" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بين اﻷمم والشعوب
        
    • بين الدول والشعوب
        
    • بين أمم وشعوب
        
    Joint action by the international community to prevent suffering from the indiscriminate use of mines will in itself contribute to mutual trust and confidence between nations and peoples. UN إن العمل المشترك من جانب المجتمع الدولي لتجنب المعاناة الناجمة عن الاستعمال العشوائي لﻷلغام سيسهم في حد ذاته في زيادة الثقة المتبادلة بين اﻷمم والشعوب.
    Some of the earliest rules affecting relationships between nations and peoples have been in respect of the seas. UN وكانت بعض أولى القواعد التي تؤثر على العلاقات بين اﻷمم والشعوب تخص البحار.
    Tunisia, with its usual pragmatic approach, is convinced that in a world in flux barriers should no longer be erected between nations and peoples. UN وتونس بنهجها العملي المعتاد، على اقتناع بأن الحواجز يجب ألا تنصب بين اﻷمم والشعوب في عالم سريع التقلب.
    This determination will be expressed through the major intergovernmental organizations, which define the rules of coexistence between nations and peoples. UN وسيتجسد هذا التصميم من خلال المنظمات الحكومية الدولية الرئيسية، التي تحدد قواعد التعايش بين الدول والشعوب.
    That transformation bodes well for a more stable future in the relations between nations and peoples. UN ويبشر هذا التحول بالخير لمستقبل أكثر استقرارا في العلاقات بين الدول والشعوب.
    The outcome is indeed substantial and clearly demonstrates the willingness of the international community to overcome differences and obstacles that could hinder the realization of a just and equitable world order based on true solidarity between nations and peoples. UN إن النتيجة هامة فعلا وتبين بوضوح رغبة المجتمع الدولي في التغلب على الخلافات والعقبات التي يمكن أن تعوق تحقيق نظام عالمي عادل منصف يستند إلى التضامن الحقيقي بين الدول والشعوب.
    Cooperation should be seen as more than solving problems; it is a dialogue between nations and peoples to address problems together. UN وينبغي ألاّ يُنظر إلى التعاون باعتباره حل المشاكل فقط؛ فهو حوار بين أمم وشعوب من أجل التصدي للمشاكل معاً.
    58. Globalization is a multifaceted process, facilitating contacts and communication between nations and peoples. UN ٥٨ - العولمة عملية متعددة اﻷوجه تسهل الصلات والاتصالات بين اﻷمم والشعوب.
    Joint action by the international community to prevent suffering as a result of the indiscriminate use of mines will in itself enhance mutual trust and confidence between nations and peoples. UN إن العمل المشترك من جانب المجتمع الدولي للحيلولة دون المعاناة نتيجة الاستخدام العشوائي لﻷلغام سيعزز في حد ذاته الثقة المتبادلة بين اﻷمم والشعوب.
    The general debate of the forty-ninth session reflects the logic of the post-cold-war period, in which the burden of blocs, ideological confrontations and threats of nuclear has been lightened, thus creating favourable conditions for a new type of relationship between nations and peoples. UN إن المناقشة العامة في الدورة التاسعة واﻷربعين تعبر عن منطق فترة ما بعد الحرب الباردة، حيث خف عبء التكتلات، والمواجهات اﻹيديولوجية والتهديدات النووية، اﻷمر الذي يهيئ ظروفا مؤاتية لنوع جديد من الصلات بين اﻷمم والشعوب.
    As clearly expressed from its own communiqué, Portugal's statement is indeed confusing as the second sentence of the second paragraph reads:'However, until now, Eastern Timor is still legally occupied, persistently challenging the values and fundamental principles which govern the relationships between nations and peoples.' UN ومن الواضح أن بيان البرتغال هو مربك بالفعل، حيث ورد في الجملة الثانية في الفقرة الثانية ما يلي: " ومع ذلك حتى اﻵن، ما زالت تيمور الشرقية محتلة قانونا، مما يهدد باستمرار القيم والمبادئ اﻷساسية التي تنظم العلاقات بين اﻷمم والشعوب " .
    The Islamic Republic of Mauritania, which has always based its policy on dialogue and friendly agreement, can only be proud to be involved in an initiative which encourages understanding between nations and peoples. UN ولا يسع جمهورية موريتانيا اﻹسلامية، التي ارتكزت دوما سياستها على الحوار والاتفاق الودي، إلا أن تفخر بمشاركتها في مبادرة تشجع التفاهم بين الدول والشعوب.
    To respond to global changes the United Nations has truly had to explore a vast array of fields of knowledge and to resolve myriad controversies between nations and peoples. UN إن اﻷمم المتحدة إن أرادت حقا الاستجابة للتغيرات العالمية فعليها أن ترتاد طائفة كبيرة متنوعة من ميادين المعرفة وأن تبت في الحشد الهائل من الخلافات القائمة بين الدول والشعوب.
    Since the issues of desertification and climate change recognized no national boundaries, they required global and regional solutions, based on close cooperation and partnership between nations and peoples. UN ولما كانت قضايا التصحر وتغير المناخ لا تعرف حدودا وطنية فإنها تتطلب حلولا عالمية وإقليمية تقوم على التعاون الوثيق والمشاركة بين الدول والشعوب.
    While violence, racism and xenophobia represent the absolute negation of dialogue, dialogue opens avenues of understanding and is one of the conditions for peaceful coexistence between nations and peoples. UN ولئن كان العنف والعنصرية وكراهية الأجانب تمثل النفي المطلق للحوار، فإن إجراء الحوار يفتح آفاقا للتفاهم ويشكل أحد الشروط لتحقيق التعايش السلمي بين الدول والشعوب.
    Through the adoption of the draft resolution on the Year of Dialogue, we seek greater global integration and stability through better understanding between nations and peoples, in order to achieve a higher level of trust and a better awareness of our mutual goals and objectives. UN ومن خلال اعتماد مشروع القرار المتعلق بسنة الحوار، نسعى إلى تحقيق المزيد من التكامل والاستقرار على الصعيد العالمي بتوفير تفاهم أفضل بين الدول والشعوب لكي نتوصل إلى مستوى أرقى من الثقة، ونحقق وعيا أفضل بأهدافنا ومقاصدنا المشتركة.
    6. International conventions are paid close attention in the Sultanate. Article 10 of the Basic Law of the State provides that: " The State shall abide by international and regional charters and treaties and the generally recognized rules of international law in order to promote peace between nations and peoples. " UN 6- الاتفاقيات الدولية محل عناية في السلطنة، إذ نصت المادة 10 من النظام الأساسي للدولة على أن: " ترعى الدولة المواثيق والمعاهدات الدولية والإقليمية وقواعد القانون الدولي المعترف بها بصورة عامة وبما يؤدى إلى إشاعة السلام بين الدول والشعوب " .
    Indeed, the ultimate goal of the Alliance of Civilizations is none other than to enhance understanding and cooperative relationships between nations and peoples of various cultures and civilizations (not simply Muslim and Western civilizations), and thereby help to counteract the forces that feed polarization and extremism. UN وغاية هدف تحالف الحضارات، في الواقع، إنما هي تحسين التفاهم وعلاقات التعاون بين الدول والشعوب المتنوعة الثقافات والحضارات (لا الإسلامية والغربية فحسب)، ومن ثمَّ المساعدة على مقاومة القوى التي تغذي ظاهرتي الاستقطاب والتطرّف.
    The Court has undoubtedly played an important and influential role in the promotion of peace and harmony between nations and peoples of the world through observance of the rule of law and by helping to resolve disputes between States through legal means, as well as by giving advisory opinions on legal questions referred to it in accordance with international law. UN ومما لا شك فيه أن المحكمة قامت بدور هام ومؤثر في تعزيز السلم والانسجام بين أمم وشعوب العالم بالتقيد بسيادة القانون وعن طريق المساعدة في حل النزاعات بين الدول من خلال الوسائل القانونية وأيضا من خلال إصدار فتاواها في المسائل القانونية المحالة عليها طبقا للقانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد