Islamic law did not distinguish between persons based on race, sex or language and held the rich and the poor equally accountable. | UN | فالشريعة الإسلامية لا تفرق بين الأشخاص على أساس العرق، أو الجنس أو اللغة، وهي تساوي بين الغني والفقير في المساءلة. |
In other words, a right for there to be no discrimination based on sex between persons in the same conditions. | UN | وبعبارة أخرى الحق في ألا يكون هناك تمييز على أساس نوع الجنس بين الأشخاص في ظل ظروف مماثلة. |
Marriage is possible only between persons who have not entered into any other marriage relationship or who have not registered any other partnership. | UN | والزواج ممكن فقط بين الأشخاص الذين لم يدخلوا في أي علاقة زواج أخرى أو الذين لم يسجلوا أية علاقة معاشرة أخرى. |
Indeed, that prohibition, rather than referring to sexual relations between persons of the same sex, concerned homosexuality and therefore identity. | UN | فالحظر القائم لا يقتصر على العلاقات الجنسية بين أشخاص من نفس الجنس، بل يشمل المثلية الجنسية، وبالتالي الهوية. |
Sweden was however concerned about this act that criminalizes consensual sexual activity between persons of the same sex. | UN | غير أنها أعربت عن قلقها إزاء هذا القانون الذي يجرم النشاط الجنسي القائم على التراضي بين أشخاص من نفس الجنس. |
Furthermore, a marriage contracted between persons either of whom is bound by a previous marriage shall be void. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الزواج الذي يعقد بين شخصين أي منهما مقيد بعقد زواج سابق باطل. |
(iii) Ensure that unity and cooperation between persons prevail society, and not confrontation and mistrust and; | UN | `3` ضمان انتشار روح الوحدة والتعاون بين الأشخاص في المجتمع، وليس روح المواجهة وانعدام الثقة؛ |
In its policies, his Government placed much emphasis on the promotion of mutual respect between persons of different ethnic backgrounds and religious faiths. | UN | وأضاف أن الحكومة شددت في سياساتها على تعزيز الاحترام المتبادل بين الأشخاص الذين ينتمون إلى خلفيات إثنية مختلفة، ويعتنقون ديانات متباينة. |
A marriage contract concluded between persons entering into matrimony enters into force on the date of registration of the marriage by the civil registration authorities. | UN | ويبدأ سريان العقد المبرم بين الأشخاص الذين يعتزمون الزواج من تاريخ تسجيل الزواج في السجل المدني. |
Distinctions, exclusions, restrictions or preferences between persons or groups of persons 112 - 117 29 | UN | الفوارق أو الاستثناءات أو القيود أو الأفضليات بين الأشخاص أو جماعات الأشخاص |
In addition, there is difference between persons under the age of 18 and persons over the age of 18. | UN | وعلاوة على ذلك، يتم التمييز بين الأشخاص دون سن الثامنة عشرة ومن هم فوقها. |
The provisions on nationality apply uniformly and do not distinguish between persons on the grounds of disability. | UN | وينص في مجال الجنسية على معايير تنطبق بشكل عام، دون فوارق بين الأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص غير المعاقين. |
We often find references to psychoanalysis embodied in the very relations between persons. | Open Subtitles | غالباً نجد إحالات كثيرة للتحليل النفسي متضمنة في العلاقات الوثيقة بين الأشخاص |
The approach of the draft articles in this context also departs from the existing distinction in international law between persons who are lawfully and unlawfully in a State's territory. | UN | كذلك لا يلتزم النهج المتَّبع في مشاريع المواد، في هذا السياق، بالتمييز القائم في القانون الدولي بين الأشخاص المقيمين بصورة قانونية والأشخاص المقيمين بصورة غير قانونية في إقليم دولة ما. |
120.41 Proceed to the abolition of existing legislation criminalizing relations between persons of the same sex (Spain); | UN | 120-41 والمضي في إلغاء التشريعات القائمة التي تجرم العلاقات بين الأشخاص من نفس الجنس (إسبانيا)؛ |
The police view expressions of affection between persons of the same sex as an offence against morality. | UN | وتعتبر الشرطة أن إبداءَ التعبيرات العاطفية بين الأشخاص من نفس نوع الجنس مخالف للآداب العامة(53). |
The law punishes sexual activity between persons of the same sex. | UN | وقالت إن القانون يعاقب على النشاط الجنسي بين أشخاص من نفس الجنس. |
This dialogue should be multidirectional: it must involve persons belonging to minorities as well as majority populations, and it also must be between persons belonging to minorities and the authorities. | UN | وينبغي أن يكون هذا الحوار متعدد الاتجاهات: فيجب أن يشرك الأشخاص المنتمين إلى أقليات وكذلك سكان الأغلبية، ويجب أيضاً أن يجري بين أشخاص ينتمون إلى أقليات والسلطات. |
The Community of Acquests applies also in the case of a marriage celebrated abroad between persons who subsequently establish themselves in Malta with regard to any property acquired after their arrival. | UN | ويطبق مبدأ الملكية المشتركة أيضا في حالات الزواج الذي يعقد في الخارج بين شخصين يستقران فيما بعد في مالطة فيما يتعلق بأية ممتلكات يقتنيانها بعد وصولهما إلى مالطة. |
between persons at least one of whom is already in a registered marriage; | UN | بين شخصين واحد منهما على الأقل في زواج مسجل فعلا؛ |
It is argued that obligations arise between persons by virtue of the global social and economic processes that connect them across national jurisdictions. | UN | ويُدعى أن الالتزامات تنجم بين الأفراد بسبب عمليات اجتماعية اقتصادية عالمية تربطهم عبر الولاية القضائية الوطنية. |