ويكيبيديا

    "between provisions of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بين أحكام
        
    • بين الأحكام
        
    A link between provisions of articles 10 and 11 was underscored. UN 62- وجرى التأكيد على الصلة بين أحكام المادتين 10 و11.
    In instances of conflict between provisions of the Convention and national law, which provisions would prevail? UN وما هي الأحكام التي ستُغَلب في حالة التعارض بين أحكام الاتفاقية وأحكام القانون الوطني؟
    Furthermore, a significant gap exists between provisions of the Constitution and other legal norms on the one hand, and their application in practice, on the other. UN وبﻹضافة إلى ذلك هناك تفاوت كبير بين أحكام الدستور وغيرها من القواعد القانونية، من ناحية، وتطبيقها العملي من ناحية أخرى.
    Furthermore, a significant gap exists between provisions of the Constitution and other legal norms, on the one hand, and their application in practice, on the other. UN وبﻹضافة إلى ذلك هناك تفاوت كبير بين أحكام الدستور وغيرها من القواعد القانونية، من ناحية، وتطبيقها العملي من ناحية أخرى.
    A distinction should be made between provisions of a customary nature and those that would constitute progressive development. UN وينبغي التمييز بين الأحكام ذات الطبيعة العرفية وتلك التي من شأنها أن تشكل تطويرا تدريجيا.
    Furthermore, a significant gap exists between provisions of the Constitution and other legal norms on the one hand, and their application in practice, on the other. UN وبﻹضافة إلى ذلك هناك تفاوت كبير بين أحكام الدستور وغيرها من القواعد القانونية، من ناحية، وتطبيقها العملي من ناحية أخرى.
    Iraq's sermon about the need for closing the gap between provisions of international law and their application and for the promotion of respect for international humanitarian law sounds good, however disingenuous in the light of its record. UN إن ما يعــظ به العراق من ضرورة سد الفجوة بين أحكام القانون الدولي وتطبيقها، وتعزيز احترام القانون اﻹنساني الدولي أمر يبدو في ظاهره الخير وإن كان باطنـــه لا يُنبئ، في ضـــوء سجل العراق، إلا بالخداع.
    Several representatives stressed the importance of providing clear links between provisions of the mercury instrument on financial and technical assistance and those on national implementation plans. UN وأكد عدة ممثلين على أهمية إيجاد صلات واضحة بين أحكام صك الزئبق المتعلقة بالمساعدة المالية والتقنية والأحكام الخاصة بخطط التنفيذ الوطنية.
    The Committee is also aware of the difficulties resulting from deep-rooted traditions and the differences between provisions of domestic legislation and customary law. UN كما تدرك اللجنة الصعوبات الناجمة عن التقاليد التي تغلغلت جذورها في المجتمع والفروق بين أحكام التشريعات الداخلية والقانون العرفي.
    Procedures providing for a choice between provisions of a treaty by means of a unilateral statement UN 3 - الأساليب التي تتيح الاختيار بين أحكام معاهدة بإعلان انفرادي
    Moreover, according to most of legal documents in force in Viet Nam, in case of conflict between provisions of domestic laws and those of international treaties to which Viet Nam is a party, the latter shall prevail. UN وعلاوة على ذلك، وبحسب معظم الوثائق القانونية المعمول بها في فييت نام، فإنه في حالة التعارض بين أحكام القوانين المحلية وأحكام المعاهدات الدولية التي تكون فييت نام طرفا فيها، تعود الغلبة للأخيرة.
    The Committee is concerned about the State party's assertion that, as a country that follows the dualist approach, in case of conflict between provisions of an international instrument ratified by Eritrea and the provisions of national law, the latter would prevail, which in the Committee's view would mean that the State party would not be complying with its international obligations. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء تأكيد الدولة الطرف أنه في حال وجود تعارض بين أحكام صك دولي صدقت عليه إريتريا وأحكام القانون الوطني فإن الأرجحية تكون للقانون الوطني نظرا لأن البلد يتبع نهجا مزدوجا، وهو ما يعني في رأي اللجنة أن الدولة الطرف لن تمتثل لالتزاماتها الدولية.
    3. Please clarify the precise status of the Convention in the domestic legal system and specify which provisions would prevail in instances of conflict between provisions of the Convention, the Constitution and Islamic jurisprudence. UN 3 - يرجى توضيح حالة الاتفاقية بدقة في النظام القانوني المحلي وتحديد الأحكام التي ستسود حالة وجود تعارض بين أحكام الاتفاقية والدستور والشريعة الإسلامية.
    3. Please clarify the precise status of the Convention in the domestic legal system and specify which provisions would prevail in instances of conflict between provisions of the Convention and national law. UN 3 - ويرجى توضيح حالة الاتفاقية بدقة في النظام القانوني المحلي وتحديد ما هي الأحكام ذات الأرجحية في حالات التعارض بين أحكام الاتفاقية والقانون الوطني.
    That delegation believed that the Subcommittee, as well as intergovernmental and non-governmental organizations, could study various definitions in the United Nations treaties that lacked clarity, as well as discrepancies between provisions of international space law and some national legislation. UN وأعرب ذلك الوفد عن اعتقاده أن بإمكان اللجنة الفرعية وكذلك المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية أن تدرس مختلف التعاريف الواردة في معاهدات الأمم المتحدة التي تفتقر إلى الوضوح وكذلك أوجه التباين بين أحكام قانون الفضاء الدولي وبعض التشريعات الوطنية.
    In instances of conflict between provisions of the Convention and national law, which prevails? Please indicate whether a definition of discrimination against women in line with article 1 of the Convention has been included in the Constitution or in national legislation. UN وفي الحالات التي ينشأ فيها تعارض بين أحكام الاتفاقية والقانون الوطني، أيهما يسود؟ يرجى بيان ما إذا كان قد أدرج تعريف للتمييز ضد المرأة يتماشى مع المادة 1 من الاتفاقية في الدستور أو في التشريعات الوطنية.
    The Committee is concerned about the State party's assertion that, as a country that follows the dualist approach, in case of conflict between provisions of an international instrument ratified by Eritrea and the provisions of national law, the latter would prevail, which in the Committee's view would mean that the State party would not be complying with its international obligations. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء تأكيد الدولة الطرف أنه في حال وجود تعارض بين أحكام صك دولي صدقت عليه إريتريا وأحكام القانون الوطني فإن الأرجحية تكون للقانون الوطني نظرا لأن البلد يتبع نهجا مزدوجا، وهو ما يعني في رأي اللجنة أن الدولة الطرف لن تمتثل لالتزاماتها الدولية.
    229. Given the general conditions prevailing at the present time in Haiti, the Committee has not detailed all its concerns relating to inconsistencies between provisions of Haitian legislation, including the Constitution and the Covenant. UN ٢٢٩ - بالنظر الى اﻷحوال العامة السائدة في هايتي، في الوقت الحالي، لم تذكر اللجنة بالتفصيل جميع بواعث القلق لديها فيما يتعلق بالتناقضات بين أحكام التشريع، بما في ذلك الدستور والقوانين، من جهة وبين أحكام العهد من جهة أخرى.
    137. At its 5th plenary meeting, on 9 November 1995, the working group approved the proposal of the informal drafting group to add a new article to the optional protocol concerning the interrelationship between provisions of the protocol and the United Nations Convention on Special Missions. UN ٧٣١- وافق الفريق العامل في الجلسة العامة ٥ المعقودة في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، على اقتراح فريق الصياغة غير الرسمي باضافة مادة جديدة إلى البروتوكول الاختياري، تتعلق بالترابط بين أحكام البروتوكول واتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن البعثات الخاصة.
    229. Given the general conditions prevailing at the present time in Haiti, the Committee has not detailed all its concerns relating to inconsistencies between provisions of Haitian legislation, including the Constitution and the Covenant. UN ٢٢٩ - بالنظر الى اﻷحوال العامة السائدة في هايتي، في الوقت الحالي، لم تذكر اللجنة بالتفصيل جميع بواعث القلق لديها فيما يتعلق بالتناقضات بين أحكام التشريع، بما في ذلك الدستور والقوانين، من جهة وبين أحكام العهد من جهة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد