ويكيبيديا

    "between the amount of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بين مبلغ
        
    • بين حجم
        
    However, the Group notes a major difference between the amount of funds allocated for national emergency preparedness in Haiti and the substantial international capacity for emergency response. UN بيد أن الفريق قد لاحظ فرقا كبيرا بين مبلغ الموارد المخصصة للتأهب للطوارئ على الصعيد الوطني في هايتي والقدرات الدولية الكبيرة للتصدي لحالات الطوارئ.
    The Council decided that those personal property loss claims in respect of which there existed a difference of 50 per cent or more between the amount of compensation claimed and the amount of compensation awarded should be subject to review. UN وقرر المجلس أن تُستعرض المطالبات المقدمة عن خسائر الممتلكات الشخصية التي يوجد بالنسبة لها فرق بين مبلغ التعويض المطالب به ومبلغ التعويض الممنوح نسبته ٥٠ في المائة أو أكثر.
    There was real concern about the imbalance between the amount of assessments unpaid and the current levels of assessment. It was also worrying that the United States alone owed 58 per cent of the total. UN ولذلك، فإن الاختلال بين مبلغ المساهمات غير المسددة والمساهمات المقررة يدعو للقلق، شأنه شأن تخلف الولايات المتحدة عن دفع 58 في المائة من مجموع المبلغ المستحق.
    214. The amount of the benefit is the difference between the amount of remuneration before and after the date of permanent or long—term impairment of health. UN ٤١٢- ومبلغ المستحقات هو الفرق بين مبلغ اﻷجر قبل تاريخ اﻹعاقة الصحية الدائمة أو طويلة اﻷجل وبعد ذلك التاريخ.
    There is typically a trade-off between the amount of commitments attached and the sales price of the company to be privatized. UN ويتم عادة التوفيق بين حجم الالتزامات المتعهد بها وسعر بيع الشركة المراد خصخصتها.
    In the case of women without any source of income, this allowance amounts to 28 per cent of the average wage, whereas in the case of women with a specified income the allowance will be equal to the difference between the amount of the minimum pension and the amount of the income. UN وتبلغ هذه العلاوة في حالة النساء اللائي ليس لهن أي مورد رزق ٨٢ في المائة من متوسط اﻷجور بينما تعادل هذه اﻹعانة، في حالة النساء اللائي لهن دخل محدد، الفرق بين مبلغ الحد اﻷدنى للمعاش ومبلغ الدخل.
    He failed to explain the discrepancy between the amount of US$ 180,505 originally transferred by the Ivorian Ministry of Defence and the amount of US$ 90,530 he spent on the 22 vehicles. UN ولم يتمكن من تفسير الفرق بين مبلغ 505 180 دولارات الأصلي الذي حولته وزارة الدفاع الآيفورية ومبلغ 530 90 دولار الذي صرفه على شراء المركبات الاثنتين والعشرين.
    Where an orphan or a child left without parental care receives an orphan's pension in accordance with the procedure established by law, the allowance is equal to the difference between the amount of 4 MLL and the amount of the orphan's pension. The right to receive a benefit based on student's performance is retained; UN وعندما يحصل يتيم أو طفل محروم من رعاية الأبوين وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في القانون، تكون الإعانة معادلة للفرق ما بين مبلغ قدره 4 مرات الحد الأدنى لمستوى المعيشة ومبلغ معاش اليتم والحق في الحصول على إعانة استناداً إلى أداء التلميذ حق قائم؛
    7. Also decides to apportion among Member States the amount of 934,857 dollars, representing the difference between the amount of 33,047,358 dollars already apportioned by the General Assembly for the maintenance of the Mission and the actual expenditure of 33,982,215 dollars for the period from 1 July 2008 to 30 June 2009; UN 7 - تقرر أيضا أن تقسم فيما بين الدول الأعضاء مبلغ 857 934 دولارا، ويمثل الفرق بين مبلغ 358 047 33 دولارا الذي قسمته الجمعية العامة بالفعل للإنفاق على البعثة والنفقات الفعلية البالغة 215 982 33 دولارا للفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009؛
    7. Also decides to apportion among Member States the amount of 934,857 dollars, representing the difference between the amount of 33,047,358 dollars already apportioned by the General Assembly for the maintenance of the Mission and the actual expenditure of 33,982,215 dollars for the period from 1 July 2008 to 30 June 2009; UN 7 - تقرر أيضاً أن تقسم فيما بين الدول الأعضاء مبلغ 857 934 دولارا، الذي يمثل الفرق بين مبلغ 358 047 33 دولارا المخصص بالفعل من الجمعية العامة للإنفاق على البعثة والنفقات الفعلية البالغة 215 982 33 دولارا للفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009؛
    (a) A discrepancy between the amount of applied deposits recorded in the accounts and the actual deposits made, in particular at month-end; UN (أ) تباين بين مبلغ الإيداعات المخصوم المقيد في الحسابات، والإيداعات الفعلية المودعة، لا سيما في نهاية الشهر؛
    The Municipality seeks compensation in the amount of JD 56,619,557, being the difference between the amount of expenditures in the, periods 1986 to 1990 inclusive and 1991 to 1995 inclusive. / UN وتطلب الأمانة تعويضا بمبلغ 557 619 56 دينارا أردنيا يمثل الفرق بين مبلغ النفقات خلال الفترة الممتدة من عام 1986 إلى عام 1990 والفترة الممتدة من عام 1991 إلى عام 1995(77).
    The difference in programme expenditures for 2002 and 2003 was influenced by the difference between the amount of resources carried forward from 2001 to 2002 ($39.9 million) and from 2002 to 2003 ($6.6 million). UN :: وتأثر الفارق في نفقات البرامج في عامي 2002 و 2003 بالفارق بين مبلغ الموارد المرحلة من عام 2001 إلى عام 2002 (39.9 مليون دولار) ومن عام 2002 إلى 2003 (6.6 ملايين دولار).
    The difference in programme expenditures for 2002 and 2003 was influenced by the difference between the amount of resources carried forward from 2001 to 2002 ($39.9 million) and from 2002 to 2003 ($6.6 million). UN وقد تأثر الفرق في النفقات البرنامجية بالنسبة إلى عامي 2002 و 2003 بالاختلاف بين مبلغ الموارد التي تم ترحيلها من عام 2001 إلى عام 2002 (39.9 مليون دولار) ثم من عام 2002 إلى عام 2003 (6.6 مليون دولار).
    23. Decides also, to apply the amount of 57,469,600 dollars, representing the difference between the amount of 279,501,300 dollars already apportioned by the General Assembly for the period from 1 July 2004 to 30 June 2005 under the terms of its resolution 59/292 and the amount of 222,031,700 dollars indicated in paragraph 19 above, to the resources required for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006; UN 23 - تقرر أيضا أن تخصص مبلغ 600 469 57 دولار، وهو يمثّل الفرق بين مبلغ 300 501 279 الذي سبق أن قسمته الجمعية العامة للفترة من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2005 بموجب قرارها 59/292، ومبلغ 700 031 222 دولار المشار إليه في الفقرة 19 أعلاه، لتغطية الاحتياجات من الموارد للفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006؛
    23. Decides also, to apply the amount of 57,469,600 dollars, representing the difference between the amount of 279,501,300 dollars already apportioned by the General Assembly for the period from 1 July 2004 to 30 June 2005 under the terms of its resolution 59/292 and the amount of 222,031,700 dollars indicated in paragraph 19 above, to the resources required for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006; UN 23 - تقرر أيضا أن تخصص مبلغ 600 469 57 دولار، وهو يمثّل الفرق بين مبلغ 300 501 279 دولار الذي سبق أن قسمته الجمعية العامة للفترة من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2005 بموجب أحكام قرارها 59/292، ومبلغ 700 031 222 دولار المشار إليه في الفقرة 19 أعلاه، لتغطية الاحتياجات من الموارد للفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006؛
    In addition, the difference between the amount of the commitment authority approved in June 2004 and the level of resources requested in the report before the Committee (A/58/886) reflected the difficulty of predicting the actual cost of new activities. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفرق ما بين مبلغ الالتزام المأذون به الموافق عليه في حزيران/يونيه 2004 ومستوى الموارد المطلوبة في التقرير المعروض على اللجنة (A/58/886) قد أظهر صعوبة التنبؤ بالتكلفة الحقيقية للأنشطة الجديدة.
    18. The difference in programme expenditures for 2002 and 2003 was influenced by the difference between the amount of resources carried forward from 2001 to 2002 ($39.9 million) and from 2002 to 2003 ($6.6 million). UN 18 - تأثر الفرق في نفقات البرامج لسنتي 2002 و 2003 بالفرق بين مبلغ الموارد المرحّلة من عام 2001 إلى عام 2002 (وقيمتها 39.9 مليون دولار)، وتلك المرحّلة من سنة 2002 إلى سنة 2003 (وقيمتها 6.6 مليون دولار).
    Considering the recommendations of the Governing Council during its twenty-ninth session on 30 September 1998, the Panel further directed the secretariat to reallocate C4-CPHO losses whereby the method of data input in respect of those losses is modified for claims in which there is a difference of 50 per cent or more between the amount of compensation claimed and the amount of compensation awarded. UN وبالنظـر إلى توصيات مجلـس الإدارة أثناء دورته التاسعة والعشرين في 30 أيلول/سبتمبر 1998، وجه الفريق الأمانة أيضا إلى إعادة توزيع الخسائر من الفئة " جيم-4 " حيث تعدل طريقة إدخال البيانات بشأن تلك الخسائر للمطالبات التي يكون الاختلاف فيها بين مبلغ التعويض المطالب به ومبلغ التعويض الممنوح بنسبة 50 في المائة أو أكثر.
    Efficiency was not optimal, however, owing to a significant deviation between the amount of total resources required and the actual resources available at the beginning of projects. UN غير أن الكفاءة المحققة لم تبلغ الحد الأمثل، بسبب التفاوت الكبير بين حجم الموارد الإجمالية المطلوبة والموارد الفعلية المتاحة في بداية المشاريع.
    The same findings apply to the Japanese scheme, but to an even greater extent since the ratio between the amount of trade covered and that which actually received GSP treatment was 10 to 1. UN وتنطبق نفس النتائج على المخطط الياباني، بل وبدرجة أكبر ﻷن النسبة بين حجم التجارة المشمولة والحجم الذي يحصل بالفعل على معاملة نظام اﻷفضليات المعمم بلغت ٠١ إلى ١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد