We believe that the Kosovo issue should be resolved peacefully through consultation and dialogue between the concerned parties. | UN | إننا نعتقد أن مسألة كوسوفو ينبغي تسويتها سلميا عبر المشاورات والحوار بين الأطراف المعنية. |
Most participants expressed their concern for the current impasse in the peace process and called for an early resumption of talks between the concerned parties. | UN | وأعرب معظم المشاركون عن القلق إزاء الجمود الذي تشهده عملية السلام حاليا، ودعوا إلى التبكير باستئناف المحادثات بين الأطراف المعنية. |
The Secretariat should make strenuous efforts to play a catalytic role between the concerned parties and the various partner organizations to enhance cooperation between them in the implementation of the Convention. | UN | ينبغي أن تبذل الأمانة جهوداً هائلة للاضطلاع بدور حفاز بين الأطراف المعنية ومختلف المنظمات الشريكة بغية تعزيز التعاون بينها في تنفيذ الاتفاقية. |
As currently drafted, paragraph 2 emphasized the fact that, in decolonization questions involving a sovereignty dispute, the principle of territorial integrity should be applied, rather than that of self-determination, and that the dispute should be resolved peacefully through direct negotiations between the concerned parties. | UN | وحسب الصياغة الراهنة، فإن الفقرة 2 تشدد على أن مبدأ السلامة الإقليمية ينبغي تطبيقه في مسائل إنهاء الاستعمار التي تنطوي على نزاع على السيادة بدلاً من مبدأ تقرير المصير، وأنه ينبغي حل النزاع بطريقة سلمية من خلال المفاوضات المباشرة بين الأطراف المعنية. |
Yet the major impediment that had earlier bogged down the implementation of peace accords concluded between the concerned parties continues to thwart efforts at achieving a comprehensive peace. | UN | إلا أن العقبة الرئيسية التي أحبطت في وقت سابق تنفيذ اتفاقات السلام المبرمة بين الطرفين المعنيين تظل تعيق الجهود الرامية إلى تحقيق سلام شامل. |
88. The Meeting supported the efforts of the US-EU-Russia Troika within the framework of the Contact Group, including the direct negotiations between the concerned parties in good faith. | UN | 88 - وأعرب الاجتماع عن دعمه للجهود المبذولة من طرف الثلاثي المؤلف من الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي وروسيا في إطار مجموعة الاتصال، بما في ذلك المشاورات المباشرة بين الأطراف المعنية بنية حسنة. |
74. I wish to acknowledge the key role that the Government of the Libyan Arab Jamahiriya continues to play in facilitating the dialogue between the concerned parties. | UN | 74 - وأود أن أنوه بالدور الرئيسي الذي لا زالت حكومة الجماهيرية العربية الليبية تقوم به في تيسير الحوار بين الأطراف المعنية. |
In that regard, Japan considers it important that explanations on the status of the negotiations between the concerned parties be provided on a regular basis to the countries in the region in order for them to have a better understanding of the issue; if necessary, setting up a small group of interested States will be useful for sorting out the problem. | UN | وفي هذا الصدد، ترى اليابان أن من الأهمية بمكان توفير الإيضاحات عن حالة المفاوضات بين الأطراف المعنية على أساس منتظم للبلدان في المنطقة حتى يكون لديها فهم أفضل للمسائل؛ وأنه سيكون من المفيد، عند اللزوم، إنشاء فريق صغير من الدول المهتمة بالموضوع لحل هذه المشكلة. |
As the facts show, there have been many discussions and agreements between the concerned parties on changing the ceasefire status to a durable peace on the Korean peninsula where we can find no mention of any method which presupposes the existence of the " United Nations Command " . | UN | وكما تظهر الحقائق، جرى العديد من المناقشات والاتفاقات بين الأطراف المعنية بشأن تغيير حالة وقف إطلاق النار إلى سلام دائم في شبه الجزيرة الكورية، ولا نجد في هذه المناقشات والاتفاقات أي ذكر لأي طريقة تفترض مسبقا وجود " قيادة الأمم المتحدة " . |
58. Delays in approving guaranteed maximum price contracts. The process for approving contracts is time-consuming, involving numerous iterative steps as well as negotiations between the concerned parties, although the Board notes that the Office of the Capital Master Plan uses " task orders " to commence early works, while guaranteed maximum price contracts are still in the review process. | UN | 58 - التأخير في الموافقة على عقود السعر الأقصى المضمون - تستـنـزف عملية الموافقة على العقود الكثير من الوقت وتنطوي على العديد من الخطوات المتكررة، والمفاوضات بين الأطراف المعنية. ويلاحظ المجلس مع ذلك أن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر يستخدم " أوامر المهام " من أجل البدء في الأعمال مبكرا أثناء وجود العقود قيد عملية الاستعراض. |
These could include legislative amendments to ensure that, to the extent permitted by the applicable treaty obligations, offences covered by the Convention are deemed extraditable between the concerned parties (article 16, paragraph 3) or, where States parties do not make extradition conditional on the existence of a treaty, amendments to recognize such offences as extraditable offences (article 16, paragraph 6). | UN | ويمكن أن تشمل هذه الجوانب إجراء تعديلات تشريعية تكفل، بالقدر الذي تسمح به الالتزامات التعاهدية المنطبقة، أن تُعتبر الجرائم المشمولة بالاتفاقية خاضعة للتسليم فيما بين الأطراف المعنية (الفقرة 3 من المادة 16)، أو أن تُجرَى، حيثما لا تجعل الدول الأطراف التسليم مشروطا بوجود معاهدة، تعديلات للاعتراف بهذه الجرائم على أنها جرائم خاضعة للتسليم (الفقرة 6 من المادة 16). |
On the other hand, owing to the prolonged political consultations between the concerned parties and MINURSO as well as the Secretariat, the Mission's senior staff and Secretariat officials undertook 20 trips within and outside the mission area as well as to and from United Nations Headquarters in New York ($64,800), compared with the 5 trips budgeted ($21,300). | UN | ومن ناحية أخرى، ونتيجة لامتداد المشاورات السياسية بين الأطراف المعنية وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، وكذلك مع الأمانة العامة، قام كبار موظفي البعثة وموظفون من الأمانة العامة بـ 20 رحلة داخل وخارج منطقة البعثة، وكذلك من وإلى مقر الأمم المتحدة في نيويورك (800 64 دولار)، بالمقارنة بخمس رحلات كانت مدرجة في الميزانية (300 21 دولار). |
2. The Republic of Angola sees, with indignation, that in spite of the adoption by the General Assembly and by other international organizations of numerous resolutions for the lifting of the embargo, there seem to be no signs of anything leading to a dialogue between the concerned parties for an end to the blockade. | UN | 2 - وترى جمهورية أنغولا بسخط أنه رغم اتخاذ الجمعية العامة والمنظمات الدولية الأخرى قرارات عديدة برفع الحصار، لا يبدو أن ثمة أي مؤشرات على أي مظهر يفضي إلى قيام حوار بين الطرفين المعنيين لإنهاء الحصار المذكور. |