ويكيبيديا

    "between the host government and the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بين الحكومة المضيفة
        
    At the core of each model, however, was an agreement between the host Government and the project company. UN غير أنه في صميم كل نموذج يوجد اتفاق بين الحكومة المضيفة وشركة المشروع.
    In the final analysis, only the negotiation between the host Government and the COP will determine the true start-up costs for the centre. UN وفي التحليل الأخير، لن تحدد تكاليف بدء العمل الحقيقية للمركز إلا من خلال المفاوضات بين الحكومة المضيفة ومؤتمر الأطراف.
    By its very nature such an agreement is negotiated and arrived at between the host Government and the United Nations. UN وأي اتفاق من هذا القبيل يتم التفاوض عليه، والتوصل إليه بين الحكومة المضيفة واﻷمم المتحدة، بسبب طابعه.
    “serious concern about the effect that any non-compliance with the provisions of the agreement between the host Government and the United Nations may have on the total cost of the telecommunications system project,” and therefore recommended that UN " عن قلقها العميق لﻷثر الذي قد يترتب على التكلفة الكلية لمشروع شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية من جراء عدم الامتثال ﻷي حكم من أحكام الاتفاق بين الحكومة المضيفة واﻷمم المتحدة، " ولذلك أوصت اللجنة
    It was pertinent that the legislative guide should provide for the possibility of an agreement between the host Government and the investors or the project company, establishing the stability of the tax regime applicable to the concession. UN ومن اﻷمور ذات الصلة الوثيقة بالموضوع أن ينص الدليل التشريعي على إمكانية عقد اتفاق بين الحكومة المضيفة والمستثمرين أو شركة المشروع، وذلك لتكريس استقرار نظام الضرائب المطبق على الامتياز.
    The central instrument in an infrastructure project is the project agreement between the host Government and the concessionaire. UN إن اﻷداة المحورية في أي مشروع من مشاريع البنية التحتية هي الاتفاق بشأن المشروع بين الحكومة المضيفة وصاحب الامتياز .
    While Jamaica welcomed the recommendation of the Secretary-General for the use of a model status-of-forces agreement, it wished to stress the bilateral character of such an agreement, which must be negotiated and agreed to between the host Government and the United Nations. UN وفي الوقت الذي ترحب فيه جامايكا بتوصية اﻷمين العام باستخدام اتفاق نموذجي من اتفاقات مركز القوات، فإنها ترغب في التشديد على الطابع الثنائي لهذا الاتفاق، الذي يجب أن يكون موضع مناقشة وموافقة فيما بين الحكومة المضيفة واﻷمم المتحدة.
    The suggestion was made to mention the possibility of agreements between the host Government and the investors or the project company establishing the stability of the tax regime applicable to the concession. UN وتم تقديم اقتراحات مفادها أنه ينبغي ذكر إمكانيــة التوصل إلى اتفاق بين الحكومة المضيفة والمستثمرين أو شركة المشروع لتحقيق استقرار النظام الضريبي المنطبق على صاحب الامتياز.
    (a) By agreement between the host Government and the Organization; UN (أ) بالاتفاق بين الحكومة المضيفة والمنظمة؛
    180. It was observed that what the guide defined as the " project agreement " in practice often consisted of more than one separate agreement between the host Government and the project company. UN ٠٨١ - ولوحظ أن ما عرﱠفه الدليل بأنه " اتفاق المشروع " كثيرا ما يتألف من الناحية العملية من أكثر من اتفاق مستقل بين الحكومة المضيفة وشركة المشروع.
    5. The Advisory Committee expresses serious concern about the effect that any non-compliance with the provisions of the agreement between the host Government and the United Nations may have on the total cost of the telecommunications system project. UN ٥ - وتعرب اللجنة الاستشارية عن قلقها العميق لﻷثر الذي قد يترتب على التكلفة الكلية لمشروع شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية من جراء عدم الامتثال ﻷي حكم من أحكام الاتفاق بين الحكومة المضيفة واﻷمم المتحدة.
    This contribution, known as the “Bonn Fund”, is intended to cover expenditures in the areas of conference services, information support and organizing workshops on implementation of the Convention under bilateral arrangements reached between the host Government and the secretariat. UN والمقصود من هذه المساهمة المعروفة باسم " صندوق بون " تغطية النفقات في مجالات خدمات المؤتمرات والدعم اﻹعلامي وتنظيم حلقات عمل عن تنفيذ الاتفاقية في إطار ترتيبات ثنائية تم التوصل إليها بين الحكومة المضيفة واﻷمانة.
    5. The Advisory Committee expresses serious concern about the effect that any non-compliance with the provisions of the agreement between the host Government and the United Nations may have on the total cost of the telecommunications system project. UN 5 - وتعرب اللجنة الاستشارية عن قلقها العميق للأثر الذي قد يترتب على التكلفة الكلية لمشروع شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية من جراء عدم الامتثال لأي حكم من أحكام الاتفاق بين الحكومة المضيفة والأمم المتحدة.
    By agreement between the host Government and the Organization; UN (أ) بالاتفاق بين الحكومة المضيفة والمنظمة؛
    Four months later, in August this year, the Department for Disarmament Affairs was informed over the telephone that the Permanent Representative of Nepal had been authorized to sign the letter of understanding, with minor amendments, to be exchanged between the host Government and the United Nations. UN وبعد مرور أربعة أشهر، تم في آب/أغسطس من هذا العام، إبلاغ إدارة شؤون نزع السلاح هاتفيا أن الممثل الدائم لنيبال قد رخص له بالتوقيع على رسالة التفاهم، مع إدخال تعديلات طفيفة عليها، وهي الرسالة التي سيجري تبادلها بين الحكومة المضيفة والأمم المتحدة.
    (a) By agreement between the host Government and the Organization; UN )أ( بالاتفاق بين الحكومة المضيفة والمنظمة؛
    By agreement between the host Government and the Organization; UN (أ) بالاتفاق بين الحكومة المضيفة والمنظمة؛
    2. The status, privileges and immunities of the Organization, of its Executive Director, Deputy Executive Director, Buffer Stock Manager as well as other staff and experts, and of members' delegations shall continue to be governed by the Headquarters Agreement between the host Government and the Organization signed on 10 June 1987, with such amendments as might be necessary for the proper functioning of this Agreement. UN ٢- يظل اتفاق المقر الموقع بين الحكومة المضيفة والمنظمة في ٠١ حزيران/يونيه ٧٨٩١ يحكم مركز وامتيازات وحصانات المنظمة ومديرها التنفيذي ونائب المدير التنفيذي، ومدير المخزون الاحتياطي وموظفيها وخبرائها اﻵخرين، مع ما قد يلزم إجراؤه من تعديلات لتنفيذ هذا الاتفاق على الوجه المناسب.
    68. Mr. RESTREPO-URIBE (Colombia) agreed with the representative of the United States on the need for flexibility in the contractual relationship between the host Government and the concessionaire. UN 68 - السيد ريستريبو أوريب (كولومبيا): قال إنه يتفق مع ممثل الولايات المتحدة على ضرورة المرونة في العلاقات التعاقدية بين الحكومة المضيفة وصاحب الامتياز.
    83. It was considered that section 8 should indicate more clearly the types of contract envisaged in the section and, in particular, should distinguish between contracts between the project company and its suppliers or customers and the agreement between the host Government and the concessionaire, which was in some legal systems subject to administrative law, rather than contract law. UN ٣٨ - قيل أيضا إن الجزء ٨ ينبغي أن يدل بوضوح أكبر على أنواع العقود التي ستُعالج في هذا الجزء، وأن تميز العقود بصفة خاصة بين شركة المشروع ومورديه أو عملائه وبين الاتفاق المبرم بين الحكومة المضيفة وصاحب الامتياز، الذي يخضع في بعض النظم القانونية للقانون اﻹداري بدلا من قانون العقود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد