ويكيبيديا

    "between the major powers" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بين الدول الكبرى
        
    • بين الدول العظمى
        
    • بين القوى الكبرى
        
    • بين القوى العظمى
        
    In the wake of the cold war and the ending of confrontations between the two military blocs, the relations between the major Powers eased. UN وفي أعقاب الحرب الباردة ونهاية المجابهات بين الكتلتين العسكريتين، أصبحت العلاقات بين الدول الكبرى أكثر يسراً.
    There is a discernible and growing trust and confidence between the major Powers. UN وهناك ثقة متزايدة ملموسة فيما بين الدول الكبرى.
    The ideological rivalry and the attendant confrontation between the major Powers yielded to understanding and cooperation, and the nightmare of the nuclear annihilation of the world receded - even if, in our minds, it was not totally eliminated. UN فالتنافس اﻹيديولوجي وما لازمه من مواجهة بين الدول الكبرى قد آل إلى تفاهم وتعاون، وتراجع كابوس الفناء النووي للعالم، وإن لم يكن قد تلاشى تماما من أذهاننا.
    The end of the cold war and the movement towards democratization within the former Soviet Union and in Eastern Europe, accompanied by the new level of entente between the major Powers in the Security Council, have led to a new paramountcy of this Organization in the conduct of relations between nations. UN ونهاية الحرب الباردة والتحرك صوب تعميم الديمقراطية داخل الاتحاد السوفياتي السابق وشرق أوروبا، علاوة على المستوى الجديد من الوفاق بين الدول العظمى في مجلس اﻷمن، أمور أدت الى اضطلاع المنظمة بدور مركزي جديد في إدارة العلاقات بين اﻷمم.
    In today's world, there are no problems of principle between the major Powers which cannot be settled by means of equitable dialogue conducted in a spirit of partnership and cooperation; UN ولا توجد في العالم الراهن بين القوى الكبرى مشاكل مبدئية مثل هذه لا يمكن تسويتها من خلال الحوار المتساوي في الحقوق الذي يجرى في روح الشراكة والتعاون.
    The international community cannot ignore the reality that principal threats to international peace and security now emanate not from any continuing strategic confrontation between the major Powers but from regional conflicts and tensions. UN ولا يستطيع المجتمع الدولي تجاهل حقيقة أن التهديدات الرئيسية للسلم والأمن الدوليين لا تصدر الآن عن أي مواجهة استراتيجية مستمرة بين القوى العظمى, وإنما وليدة صراعات وتوترات إقليمية.
    The threat of nuclear conflict between the major Powers no longer overshadows our daily lives. But there is disturbing evidence that some States still want to acquire a nuclear-weapon capability. UN إن التهديد باندلاع حرب نووية بين الدول الكبرى لم يعد يلقي بظلاله القاتمة على حياتنا اليومية لكن هناك شواهد مثيرة للانزعاج على أن بعض الدول لا تزال راغبة في اكتساب القدرة على صنع اﻷسلحة النووية.
    In the past few years a decrease in tension between the major Powers has led to the creation of more favourable conditions for the pursuit of our objective of saving succeeding generations from the scourge of war. UN أدى انخفاض حدة التوتر بين الدول الكبرى في السنوات القليلة الماضية الى توفير ظروف مؤاتية للسعي الى تحقيق هدفنا المتمثل في انقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    Whether space is exploited to support the creation of defensive shields against missile attacks, or used for deployment of weapons which aim at ground targets, the fundamental strategic balances between the major Powers will be severely affected. UN وسواء استغلّ الفضاء لدعم إقامة نظم دفاعية واقية ضد الهجمات بالقذائف، أو استخدم لوزع أسلحة موجهة إلى أهداف أرضية، فإن التوازنات الاستراتيجية الأساسية بين الدول الكبرى ستتأثر تأثراً شديداً.
    It is widely acknowledged that, thus far, the most important disarmament talks have been conducted between the major Powers of East and West without the involvement of representatives of the third world. UN من الحقائق المعروفة عموما حتى اﻵن أن أهم مباحثات نزع السلاح قد جرت حتى اﻵن بين الدول الكبرى في الشرق والغرب دون مشاركة ممثلي العالم الثالث.
    The fear of the nuclear destruction that might have resulted from the world-wide ideological confrontation between the major Powers has disappeared, and the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), to which Chile is now a party, has been indefinitely extended. UN ولقد تبدد الخوف من الدمار النووي الذي ربما كان سينتــج عن المواجهــة اﻷيديولوجية العالمية النطاق بين الدول الكبرى. وتم تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى، وشيلي اﻵن طرف فيها.
    While the end of the cold war has reduced tension between the major Powers and has facilitated the resolution of a number of regional conflicts, we continue to witness the proliferation of intra-State conflicts. UN صحيح أن انتهاء الحرب الباردة خفف من حدة التوتر بين الدول الكبرى ويسﱠر حل عدد من الصراعات اﻹقليمية، إلا أننا لا نزال نشهد تكاثر الصراعات داخل الدول.
    The detente and the will for peace that characterize relations between the major Powers following the cold war can make it possible to achieve global security, understanding and cooperation; they affect the need for political settlements of the conflicts that have broken out in many parts of the world. UN ويمكن أن يؤدي الانفراج والرغبة في السلم اللذان تتسم بهما العلاقات بين الدول الكبرى في أعقاب إنتهاء الحرب الباردة إلى فتح اﻵفاق لتحقيق اﻷمن العالمي، والتفاهم والتعاون؛ وهما يؤثران على ضرورة التوصل إلى تسويات سلمية للصراعات المندلعة في بقاع عديدة من العالم.
    The current era of greater cooperation between the major Powers has enabled the Security Council to work intensively in support of international peace and security by adopting a far larger number of resolutions and presidential statements than in the past. UN إن العهد الحالي من التعاون اﻷكبر بين الدول الكبرى قد مكﱠن مجلس اﻷمن مــن العمل بصورة مكثفة دعما للسلم واﻷمــن الدوليين باتخاذ عـدد أكبــر مــن المقررات والبيانات الرئاسية مما كان عليه الحال في الماضي.
    First, the view has been expressed by certain delegations in previous discussions on the veto to the effect that many situations in the Council no longer address the direct national interests of the veto-holders and are not perceived as having the potential to lead to conflict between the major Powers. UN أولا، أعربت وفود معينة في مناقشات سابقة بشأن حق النقض عن رأي مفاده أن حالات عديدة في المجلس لم تعد تتعلق مباشرة بالمصالح الوطنية لمن يتمتعون بحق النقض، ولم يعد ينظر إليها على أنها تنطوي على إمكانية التسبب في صراع بين الدول الكبرى.
    5. The marked improvement in relations between the major Powers after the ending of the cold war, and especially in recent years, has become an important positive factor in the development of the international situation. UN ٥ - أصبح التحسن الملحوظ في العلاقات بين القوى الكبرى بعد انتهاء الحرب الباردة، وخصوصا في السنوات اﻷخيرة عنصرا إيجابيا هاما في تطوير اﻷحوال الدولية.
    Fourthly, there is a widening gap between the major Powers and the defence capacity of smaller States due to the development of anti-ballistic-missile systems, the steady militarization of outer space and the build-up of conventional forces by major Powers. UN رابعا، هناك فجوة يتزايد اتساعها بين القوى الكبرى والقدرة الدفاعية للدول الأصغر نتيجة تطوير منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية والتسليح المستمر للفضاء الخارجي وزيادة الدول الكبرى للقوات التقليدية.
    The negotiations held between the major Powers and a number of States on limiting the dangers of proliferation highlighted the readiness of those Powers to offer prerogatives and negative security assurances bilaterally. UN فقد بيّنت المفاوضات الجارية بين القوى العظمى وبعض الدول بخصوص الحد من مخاطر الانتشار، عن استعداد هذه القوى لتقديم امتيازات وضمانات أمن سلبية على المستوى الثنائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد