ويكيبيديا

    "between the needs of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بين احتياجات
        
    At the global level, there needs to be a better match between the needs of individual countries and the support they receive from donors to address them. UN وعلى الصعيد العالمي، ينبغي أن يكون هناك توافق أفضل بين احتياجات كل بلد من البلدان، والدعم الذي تتلقاه من الجهات المانحة لتلبية تلك الاحتياجات.
    We make the utmost effort to strike a balance between the needs of landlocked developing countries and cooperation with transit developing countries. UN إننا نبذل قصارى جهدنا لتحقيق التوازن بين احتياجات البلدان النامية غير الساحلية والتعاون مع بلدان المرور العابر النامية.
    In this context, over the years there has been a noticeable divorce between the needs of the collective security system and the political considerations of Member States. UN وفي هذا السياق، كان هناك تباعد ملحوظ بمرور الأعوام بين احتياجات نظام الأمن الجماعي والاعتبارات السياسية للدول الأعضاء.
    An appropriate balance must be found between the needs of verification, on the one hand, and legitimate national security and commercial proprietary concerns, on the other hand. UN ولا بد إذن من التوصل إلى توازن ملائم بين احتياجات التحقق من جهة، وبين الشواغل المشروعة المتعلقة بالأمن الوطني والملكية التجارية من جهة أخرى.
    An international regime concerning the human genome must be interpreted so as to assure an equilibrium between the needs of both developed and developing countries. UN ويجب تفسير أي نظام دولي خاص بالمجين البشري تفسيراً يكفل التوازن بين احتياجات البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء.
    UNHCR, nevertheless, continues to face challenges in addressing the gap between the needs of persons of concern to the Office and the resource available to it. UN ولا تزال المفوضية تواجه، مع ذلك، تحديات في معالجة الفجوة بين احتياجات الأشخاص الذين تعنى بهم والموارد المتاحة لها.
    The organization took part in an initiative to bridge the gap between the needs of NGOs and the skills of volunteers. UN وشارك المركز في مبادرة لتقليص الفجوة القائمة بين احتياجات المنظمات غير الحكومية ومهارات المتطوعين.
    First, the suffering in those areas demonstrated the growing discrepancy between the needs of the affected populations and the resources available to meet them. UN أولا، إن معاناة تلك المناطق تدل على تزايد التناقض القائم بين احتياجات السكان المتأثرين والموارد المتوافرة لتلبيتها.
    Thus, there was no correlation between the needs of developing countries and investment. UN فليس هناك إذن أية علاقة بين احتياجات البلدان النامية وهذا النــوع مــن الاستثمار.
    A balance was thus struck between the needs of the organization and those of the staff member. UN ويقام بذلك التوازن بين احتياجات المنظمة واحتياجات الموظف.
    While all of this is going on, the support of the international community for humanitarian operations is dwindling, with a wide gap between the needs of humanitarian operations and the sums actually received. UN وفي حين يستمر ذلك كله فإن دعم المجتمع الدولي للعمليات اﻹنسانية يتضاءل مع وجود فجوة واسعة بين احتياجات العمليات اﻹنسانية والمبالغ التي يتم تلقيها بالفعل.
    A balance must be struck between the needs of the short term and incentives to encourage long-term financing in order to support the sustainable development goals over the coming 15 years and beyond. UN ورأى أن ثمة ضرورة للتوصل إلى توازن بين احتياجات الأجل القصير وبين حوافز تشجيع التمويل الطويل الأجل حتى يمكن دعم أهداف التنمية المستدامة على مدى السنوات الخمس عشرة المقبلة وما بعدها.
    One representative said that the goal of synergies should be not only to economize on resources but also to close the large gap between the needs of developing countries and the assistance provided. UN وقال أحد الممثلين إن هدف كفالة التآزر لا ينبغي أن يقتصر على تحقيق الوفورات في الموارد فحسب، بل وأن يشمل أيضاً سد الفجوة الكبيرة بين احتياجات البلدان النامية وحجم المساعدة المقدمة.
    One representative said that the goal of synergies should be not only to economize on resources but also to close the large gap between the needs of developing countries and the assistance provided. UN وقال أحد الممثلين إن هدف كفالة التآزر لا ينبغي أن يقتصر على تحقيق الوفورات في الموارد فحسب، بل وأن يشمل أيضاً سد الفجوة الكبيرة بين احتياجات البلدان النامية وحجم المساعدة المقدمة.
    One representative said that the goal of synergies should be not only to economize on resources but also to close the large gap between the needs of developing countries and the assistance provided. UN وقال أحد الممثلين إن هدف كفالة التآزر لا ينبغي أن يقتصر على تحقيق الوفورات في الموارد فحسب، بل وأن يشمل أيضاً سد الفجوة الكبيرة بين احتياجات البلدان النامية وحجم المساعدة المقدمة.
    It that connection, she stressed the importance of the dialogue the Secretary-General had conducted with staff representatives with a view to finding a balance between the needs of the Organization and the legitimate expectations of its employees. UN وهي تشدد، في ذلك الصدد، على أهمية الحوار الذي أجراه الأمين العام مع ممثلي الموظفين بهدف إيجاد توازن بين احتياجات المنظمة وتطلعات الموظفين المشروعة.
    The workshops covered a wide variety of GNSS applications and emphasized that in some applications there were still significant gaps to be bridged between the needs of potential end-users and the GNSS capabilities. UN 22- وتناولت حلقتا العمل طائفة واسعة من تطبيقات النظم العالمية وشدّدت على أنَّ بعض التطبيقات لا تزال تتخلّله فجوات كبيرة يتعين سدّها بين احتياجات المستخدمين النهائيين المحتملين وقدرات النظم العالمية.
    In designing the specific measures, however, countries were told to strike a balance between the needs of foreign investors and broader public policy objectives. UN غير أنه طُلِب إلى البلدان أن تقيم توازناً، عند وضع التدابير المحددة، بين احتياجات المستثمرين الأجانب وأهداف السياسات العامة الأوسع.
    Mobility requirements should be balanced between the needs of the organization and the career aspirations of the staff and at the same time take into consideration any exceptional special needs of staff and their families; UN وينبغي لشروط التنقل أن توازن بين احتياجات المنظمة وبين تطلعات الموظفين الوظيفية، وأن تراعي في الوقت نفسه أي احتياجات استثنائية خاصة للموظف وأسرته؛
    Further, unreliable forecasts risk creating, maintaining or increasing a gap between the needs of the Organization and the numbers of candidates on the roster. UN والتوقعات غير الموثوق فيها تهدد بإحداث فجوة بين احتياجات المنظمة وأعداد المرشحين على القائمة أو الإبقاء على ذات الاحتياجات أو تعميقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد