ويكيبيديا

    "between the obligations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بين التزامات
        
    • بين الالتزامات
        
    On the issue of reparation, a distinction must be made between the obligations of States as members of an international organization and the obligation of the organization itself. UN وفي مسألة الجبر، يجب التمييز بين التزامات الدول بوصفها أعضاء في منظمة دولية والتزام المنظمة ذاتها.
    As for tangible assets, States typically distinguish between the obligations of grantors and the obligations of secured creditors. UN أما فيما يتعلق بالموجودات الملموسة، فإن الدول تميز عادة بين التزامات المانحين والتزامات الدائنين المضمونين.
    One key provision of the Treaty is the balance between the obligations and rights of non-nuclear-weapon States parties. UN ومن أحكام المعاهدة الرئيسية التوازن بين التزامات الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية وحقوقها.
    As more Member States paid their assessments on time and in full, the gap between the obligations and available cash as at the end of each biennium has shown a marked improvement. UN ومع تزايد عدد الدول الأعضاء التي دفعت أنصبتها المقررة في الوقت المحدد وبالكامل، أظهرت الفجوة القائمة بين الالتزامات والنقدية المتاحة في نهاية كل فترة من فترات السنتين تحسناً ملحوظاً.
    There was incompatibility between the obligations undertaken by ratifying the Convention and the actual legal situation as well as its interpretation by the Constitutional Court. UN فهناك عدم توافق بين الالتزامات المتعهد بها بالتصديق على الاتفاقية والحالة القانونية الفعلية وتفسير المحكمة الدستورية لها.
    These challenges require a response that strikes an appropriate balance between the obligations of States arising from their external debt arrangements and under international human rights law. UN وتتطلب هذه التحديات استجابةً تحقق توازناً ملائماً بين التزامات الدول الناشئة عن الترتيبات المتعلقة بديونها الخارجية والتزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي.
    It cannot, in particular, find application in cases where a rebalancing between the obligations of the author of the reservation and the State or international organization with regard to which the reservation is established is unnecessary or proves impossible. UN فلا مجال لتطبيقه في الحالات التي تكون فيها إعادة التوازن بين التزامات صاحب التحفظ والتزامات الدولة أو المنظمة الدولية التي أُنشئ التحفظ إزاءها غير ضرورية أو التي تثبت فيها استحالتها.
    The present draft resolution upsets the balance between non-proliferation and disarmament, resulting in a non-objective assessment of the relationship between the obligations of States under their respective international treaties. UN وإن مشروع القرار الحالي يخل بالتوازن بين عدم الانتشار ونـزع السلاح، مما يؤدي إلى تقييم غير موضوعي للعلاقة بين التزامات الدول بموجب معاهداتها الدولية.
    It would also be appropriate to reiterate that the implementation of the instrument aims at establishing a balance between the obligations of all the countries concerned and the need for the instrument to be universal if it is to be effectively implemented. UN كما أنه من المناسب أيضا تكرار أن تنفيذ الصك يهدف إلى إقامة توازن بين التزامات جميع البلدان المعنية وبين ضرورة أن يكون الصك عالميا إذا كان المراد هو أن يجري تنفيذه بصورة فعالة.
    195. The Commission was of the view that a balance had to be maintained between the obligations of staff and their rights. UN ٩٥١ - وارتأت اللجنة أنه يجب الحفاظ على التوازن بين التزامات الموظفين وحقوقهم.
    Another concern relates to perceived imbalances in both Agreements between the obligations of developed and developing countries. UN وثمة هاجس آخر يتعلق بالاختلالات التي تتصور هذه البلدان وجودها في كلا الاتفاقين بين التزامات البلدان المتقدمة والتزامات البلدان النامية.
    36. It was crucial that measures aimed at enhancing the effectiveness of the Convention should preserve the balance between the obligations of the sending parties and the responsibilities of the countries hosting peace operations. UN 36 - وأضاف أنه من الأهمية بمكان أنه ينبغي للتدابير الهادفة إلى تعزيز فعالية الاتفاقية أن تحافظ على التوازن بين التزامات الأطراف التي ترسل القوات ومسؤوليات البلدان التي تستضيف عمليات السلام.
    280. The Committee wishes to reiterate that there remain fundamental inconsistencies between the obligations undertaken by Nigeria to respect and ensure rights guaranteed under the Covenant and the implementation of those rights in Nigeria. UN ٢٨٠ - وحرصت اللجنة على أن تؤكد من جديد على وجود فرق أساسي بين التزامات نيجيريا التي تعهدت باحترام وبأعمال الحقوق التي يضمنها العهد واﻹعمال الفعلي لهذه الحقوق في نيجيريا.
    This sound distinction had been debated at great length in the Commission and recognized by the International Court of Justice, which distinguished between the obligations of States vis-à-vis the international community as a whole and their obligations solely vis-à-vis other States. UN وقد نوقش هذا التمييز السليم باستفاضة في اللجنة واعترفت به محكمة العدل الدولية التي ميزت بين التزامات الدول إزاء المجتمع الدولي ككل والتزاماتها إزاء دول أخرى فحسب.
    73. To conclude, she subscribed to Mr. Buergenthal's views about the possible contradiction between the obligations of a State party under its own legislation and those by which it was bound under the Optional Protocol. UN ٣٧- وقالت السيدة مدينا كيروغا في النهاية إنها تؤدي ما قاله السيد بورغنثال عن احتمال التناقض بين التزامات أي دولة طرف بموجب تشريعها من جهة، والالتزامات التي يفرضها عليها البروتوكول اﻹضافي من جهة أخرى.
    " In particular, an essential distinction should be drawn between the obligations of a State towards the international community as a whole, and those arising vis-à-vis another State in the field of diplomatic protection. UN ' ' من المتعين إقامة تمييز جوهري بين التزامات الدول تجاه المجتمع الدولي برمته والتزاماتها الناشئة تجاه دولة أخرى في إطار الحماية الدبلوماسية.
    It cannot, in particular, find application in cases where a rebalancing between the obligations of the author of the reservation and the State or international organization with regard to which the reservation is established is unnecessary or proves impossible. UN فلا مجال لتطبيقه في الحالات التي تكون فيها إعادة التوازن بين التزامات صاحب التحفظ والتزامات الدولة أو المنظمة الدولية التي أُنشئ التحفظ إزاءها غير ضرورية أو التي تثبت فيها استحالتها.
    In fact, those processes were complementary; it was essential to ensure a fair balance between the obligations of nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States. UN وفي الواقع، فإن هذه العمليات تكمل بعضها بعضا؛ ومن الجوهري إحداث توازن عادل بين التزامات الأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    In respect of draft article 13, it was suggested that the article provided an opportunity to ensure that a balance was reached in the Uniform Rules between the obligations imposed on the certification authority and those applicable to the signer or subject of the certificate. UN وفيما يتصل بمشروع المادة ١٣، ذكر أن تلك المادة تتيح الفرصة لضمان التوازن في القواعد الموحدة بين الالتزامات المفروضة على سلطة التصديق والالتزامات السارية على مُوقﱢع الشهادة أو موضوعها.
    This should distinguish between the obligations and responsibilities at the national level and those of the employer and employee as set out below. UN ويجب أن يفّرق هذا الأمر بين الالتزامات والمسؤوليات على المستوى الوطني والتزامات ومسؤوليات رب العمل والعامل المبينة أدناه.
    280. The Committee wishes to reiterate that there remain fundamental inconsistencies between the obligations undertaken by Nigeria to respect and ensure rights guaranteed under the Covenant and the implementation of those rights in Nigeria. UN ٢٨٠ - وتود اللجنة التأكيد مجددا أنه لا تزال هناك تناقضات أساسية بين الالتزامات التي قطعتها نيجيريا على نفسها باحترام وضمان الحقوق المكفولة في العهد واﻹعمال الفعلي لهذه الحقوق في نيجيريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد