ويكيبيديا

    "between the parties to a" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بين أطراف أي صراع من
        
    • بين طرفي
        
    • بين الأطراف في
        
    A rapid and effective response to General Assembly and Security Council mandates is crucial for supporting the implementation of peace agreements between the parties to a conflict. UN وتعتبر الاستجابة السريعة والفعالة لما تصدره الجمعية العامة ومجلس الأمن من ولايات أمرا حاسما لدعم تنفيذ اتفاقات السلام بين أطراف أي صراع من الصراعات.
    A rapid and effective response to Security Council and General Assembly mandates is crucial for supporting the implementation of peace agreements between the parties to a conflict. UN وتعتبر الاستجابة السريعة والفاعلة لما يصدره مجلس الأمن والجمعية العامة من ولايات أمرا حاسما لدعم تنفيذ اتفاقات السلام بين أطراف أي صراع من الصراعات.
    The judicial interpretation covers provisions on the division of property between the parties to a divorce, with a focus on the sale and disposal of marketable real property in urban areas, and therefore does not concern properties held by rural women. Part II UN وتنصب أحكام هذا التفسير القضائي على مسألة قسمة الممتلكات بين طرفي الطلاق، وتتعلق أساسا بسبل بيع والتصرف في عقار قابل للتسويق في المناطق الحضرية، ولا تتصل من ثم بممتلكات المرأة الريفية.
    Strict restrictions should therefore be imposed on such departure, and, in particular, should provide that the validity of such departure needs to be based on the agreement between the parties to a contract. UN وبالتالي، ينبغي فرض قيود صارمة على مثل هذا الخروج وينبغي النص، بوجه خاص، على وجوب أن تستند صلاحية مثل هذا الخروج إلى الاتفاق بين طرفي العقد.
    In addition, there may be commercial fraud in a general sense even where there is no breach as between the parties to a contract. UN 21- وبالاضافة إلى ذلك، قد يوجد احتيال تجاري بمعنى عام حتى وان لم يحدث أي إخلال فيما بين الأطراف في عقد ما.
    Subsequent agreements and subsequent practice between the parties to a treaty are authentic means of interpretation which shall be taken into account in the interpretation of treaties. UN تعتبر الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة في ما بين الأطراف في المعاهدة وسيلتين ذواتي حجية في التفسير تؤخذ في الاعتبار في تفسير المعاهدات.
    A rapid and effective response to Security Council and General Assembly mandates is crucial for supporting the implementation of peace agreements between the parties to a conflict. UN وتعتبر الاستجابة السريعة والفاعلة لما يصدره مجلس الأمن والجمعية العامة من ولايات أمرا حاسما لدعم تنفيذ اتفاقات السلام بين أطراف أي صراع من الصراعات.
    A rapid and effective response to Security Council and General Assembly mandates is crucial for supporting the implementation of peace agreements between the parties to a conflict. UN والاستجابة السريعة والفاعلة لما يصدره مجلس الأمن والجمعية العامة من ولايات أمر حاسم لدعم تنفيذ اتفاقات السلام بين أطراف أي صراع من الصراعات.
    A rapid and effective response to Security Council and General Assembly mandates is crucial for supporting the implementation of peace agreements between the parties to a conflict. UN والاستجابة السريعة والفاعلة لما يصدره مجلس الأمن والجمعية العامة من ولايات أمر حاسم لدعم تنفيذ اتفاقات السلام بين أطراف أي صراع من الصراعات.
    The logical consequence of the foregoing is a possible increase in the level of legal uncertainty between the parties to a contract and commercial unpredictability in international contracts. UN والنتيجة المنطقية لما تقدّم هو إمكانية ارتفاع مستوى عدم اليقين القانوني بين طرفي العقد وعدم القدرة على التنبؤ التجاري في العقود الدولية.
    The view was expressed that the phrase " in connection with an existing or contemplated contract " was too broad and that it might suggest that the provisions of the draft convention would apply to the exchange of communications or notices between the parties to a contract and third parties, whenever those communications had a " connection " to the contract. UN 83- أعرب عن رأي مفاده أن عبارة " فيما يتعلق بعقد قائم أو مزمع " مفرطة الاتساع، وأنها قد توحي بأن أحكام مشروع الاتفاقية تنطبق على تبادل البلاغات أو الإشعارات بين طرفي العقد والأطراف الثالثة كلما كانت تلك الخطابات " متعلقة " بالعقد.
    Thus, the Convention is not intended to apply to the exchange of communications or notices between the parties to a contract and third parties, merely because those communications have a " connection " to a contract covered by the Convention when the dealings between those parties are not themselves subject to the Convention. UN ومن ثم فمن غير المقصود بالاتفاقية أن تنطبق على تبادل الخطابات أو الإشعارات بين طرفي عقد وأطراف ثالثة لمجرد أن هذه الخطابات لها " صلة " بعقد مشمول بالاتفاقية في الوقت الذي تكون فيه التعاملات بين هذه الأطراف غير خاضعة، هي ذاتها، للاتفاقية.
    Just as a stalemate in direct negotiations between the parties to a dispute, whatever its nature, calls for recourse to an impartial third party, so an impasse in the reservations dialogue should lead States and international organizations that disagree as to the interpretation, the permissibility or the effects of a reservation or an objection (or acceptance) to seek the assistance of a third party. UN ومثلما يستدعي تعثر المفاوضات المباشرة بين طرفي منازعة ما اللجوء إلى طرف ثالث محايد، فإن وصول الحوار التحفظي إلى طريق مسدود ينبغي أن يدفع الدول أو المنظمات الدولية التي تختلف بشأن تفسير تحفظ أو اعتراض (أو قبول) ما أو بشأن صحته أو أثره إلى التماس المساعدة من طرف ثالث.
    A rapid and effective response to Security Council and General Assembly mandates is crucial for supporting the implementation of peace agreements between the parties to a conflict. UN ومما له أهمية بالغة لدعم تنفيذ اتفاقات السلام بين الأطراف في الصراع الاستجابة بسرعة وفعالية للولايات التي يحددها مجلس الأمن والجمعية العامة.
    It is certainly a function of the Tribunal to be easily available to parties, a factor which can facilitate the negotiation process between the parties to a dispute. UN ومن المؤكد أن من وظائف المحكمة أن يكون الوصول إليها ميسورا للأطراف، وهذا عامل يمكن أن ييسر عملية المفاوضات بين الأطراف في نزاع.
    A rapid and effective response to Security Council and General Assembly mandates is crucial for supporting the implementation of peace agreements between the parties to a conflict. UN ومما له أهمية بالغة لدعم تنفيذ اتفاقات السلام بين الأطراف في الصراع الاستجابة بسرعة وفعالية للولايات التي يحددها مجلس الأمن والجمعية العامة.
    The President noted in that regard that it was a function of the Tribunal to be easily available to parties, a factor that could facilitate the negotiation process between the parties to a dispute. UN وأشار الرئيس إلى أن من مهام المحكمة تيسير لجوء الأطراف إليها، وذلك عامل من شأنه أن ييسر عملية المفاوضات بين الأطراف في النزاع.
    " A reservation is a provision agreed upon between the parties to a treaty with a view to restricting the application of one or more of its clauses or to clarifying their meaning. " UN " التحفظ شرط متفق عليه بين الأطراف في معاهدة يرمي إلى تضييق نطاق تطبيق حكم أو أكثر من أحكامها أو إلى تفسير معناها " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد