ويكيبيديا

    "between the partners" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بين الشركاء
        
    • بين الشريكين
        
    • بين شركاء
        
    He urged the United Nations to help build trust between the partners and to mediate their development activities. UN وحث الأمم المتحدة على أن تساعد في بناء الثقة بين الشركاء وعلى التوسط في أنشطتهم التنفيذية.
    However, all our partnerships must be underpinned by mutual respect between the partners and the Government. UN ومع ذلك، يجب أن تستند جميع شراكاتنا إلى الاحترام المتبادل بين الشركاء والحكومة.
    Moreover, the success rate of joint ventures was far from optimal, because of lack of trust between the partners and because of divergent goals. UN وعلاوة على ذلك، فإن معدل نجاح المشاريع المشتركة أدنى ما يكون من الحد اﻷمثل بسبب انعدام الثقة بين الشركاء وبسبب تباين اﻷهداف.
    The relationships were of very short or almost no duration and there was a significant age difference between the partners. UN وكانت العلاقات قصيرة جداً أو لا دوام لها تقريباً وكان فارق السن كبيراً بين الشريكين.
    Although, as a rule, the states decided matters of personal status, she would like to hear if there were any plans to introduce the provisions of article 16 of the Convention into the Constitution, in order to ensure true equality between the partners in marriage. UN فعلى الرغم من أن الولايات تبت، كقاعدة، في مسائل الأحوال الشخصية، فهي تود أن تعرف إذا كان هناك أي خطط لإدراج أحكام المادة 16 من الاتفاقية في الدستور بغية كفالة مساواة حقيقية بين الشريكين في الزواج.
    The mission also welcomed the close coordination between the partners of the Democratic Republic of the Congo that were supporting the police reform process. UN كذلك، رحبت البعثة بالتعاون الوثيق بين شركاء جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يدعمون عملية إصلاح الشرطة فيها.
    In other words, the information access and the bargaining power are not shared evenly between the partners. UN أي أنه ليس هناك تقاسم متكافئ لفرص الوصول إلى المعلومات وقوة المساومة بين الشركاء.
    Further, the lack of properly defined objectives and specific budgets contributed to misunderstandings between the partners and UNHCR. UN وعلاوة على ذلك فقد أسهم عدم وجود أهداف محددة تحديدا سليما وميزانيات محددة في حالات سوء فهم بين الشركاء والمفوضية.
    Efforts to negotiate an end to the conflict are putting considerable pressure on the relationship between the partners in the Government of National Unity. UN وتضع الجهود المبذولة للتفاوض بشأن إنهاء الصراع ضغطا كبيرا على العلاقة بين الشركاء في حكومة الوحدة الوطنية.
    Increasingly, judgement is based not on the event but on the process and the understanding promoted between the partners. UN واليوم يزداد الاتجاه الى عدم بناء الحكم على اللقاء ذاته وإنما على أساس العملية والفهم المتولد عنها بين الشركاء.
    He must be chosen on the basis of consensus between the partners to this Convention. UN ويجب أن يكون اختياره نتيجة توافق اﻵراء بين الشركاء في هذه الاتفاقية.
    The number of legislative constituencies will depend on the results of the next census and the reform of the electoral system will depend on agreement being reached between the partners. UN وستخضع مسألة عدد الدوائر التشريعية لنتيجة الاحصاء القادم في حين ستخضع نتيجة إصلاح النظام الانتخابي لاتفاق بين الشركاء.
    These projects proved successful thanks to close cooperation between the partners involved who screened cases, provided each other with information, and were thus able to take rapid, effective action. UN وقد حققت هذه المشاريع النجاح بفضل التعاون الوثيق بين الشركاء المعنيين الذين فرزوا الحالات، وزودوا بعضهم البعض بالمعلومات، وبالتالي كانوا قادرين على اتخاذ إجراءات سريعة وفعالة.
    11. One of the most significant outcomes of the evolution from aid to cooperation has been the emergence of the policy dialogue between the partners. UN ١١ - وكان من أهم النتائج المترتبة على تطور المعونة الى تعاون هو ظهور حوار بين الشركاء حول السياسة العامة.
    The Centre, noting that the arbitral clauses in the agreements regulating the long-standing commercial relations between the partners were interrelated, ruled that the parties' wish that disputes should be heard by the Centre was established and clearly defined. UN وحكم المركز، مشيراً إلى أنَّ بنود التحكيم في الاتفاقات المنظِّمة للعلاقات التجارية الطويلة الأمد بين الشركاء مترابطة، بأنَّ رغبة الأطراف في نظر المركز في النزاعات مثبتة ومحدَّدة بوضوح.
    176. Entire sections of the Doha Document have yet to be implemented and may be poisoning the atmosphere between the partners. UN 176 - ولا تزال هناك أجزاء كاملة من وثيقة الدوحة لم تنفَّذ بعد. وقد يكون هذا الأمر وراء تسمم الأجواء بين الشركاء.
    Country-level commitments between the partners must be reflected in the main development planning and budget processes in order to ensure implementation and end-of-the-line accountability provided through parliamentary oversight. UN والالتزامات القطرية بين الشركاء يجب أن تنعكس في العمليات الرئيسية لتخطيط التنمية ووضع ميزانيتها، من أجل ضمان التنفيذ مع كفالة المساءلة النهائية من خلال الرقابة البرلمانية.
    UNCTAD was called upon to continue its unique role in providing targeted technical assistance in areas of its competence to the Palestinian Authority, and in promoting trilateral cooperation between the partners. UN وناشدوا الأونكتاد أن يواصل الاضطلاع بدوره الفريد في تقديم المساعدة التقنية المستهدفة في مجالات اختصاصه إلى السلطة الفلسطينية، وفي تعزيز التعاون الثلاثي بين الشركاء.
    Moreover, the administering Power was giving serious consideration to a request for the opening of a new facility in its capital to facilitate dialogue between the partners and more effective support to the Territory during the phase of nation-building. UN وعلاوة على ذلك، تنظر الدولة القائمة بالإدارة بصورة جدية في طلب لافتتاح مرفق جديد في عاصمتها لتسهيل الحوار بين الشريكين وتوفير الدعم الأكثر فعالية للإقليم في مرحلة بناء الدولة.
    Division of work related to care and raising of children is balanced between the partners although women still do most of the care of elderly persons and children in the family, that is, they still have the role of the informal guardian. UN وتقسيم العمل فيما يتعلق برعاية وتنشئة الأطفال يتم بشكل متوازن بين الشريكين على الرغم من أن المرأة ما زالت تقوم بمعظم الاعتناء بكبار السن والأطفال في الأسرة، وما زالت تقوم بدور الوصي غير الرسمي.
    In January 2004, a Chinese national workshop held on the project in Dalian resulted in a debate between the partners from the pilot sites and policy makers on main policy recommendations regarding urban poverty alleviation among young migrants. UN وفي كانون الثاني/يناير 2004، أدت حلقة عمل وطنية صينية أُعدت عن المشروع في داليان إلى إجراء نقاش بين شركاء من المواقع التجريبية وواضعي السياسات العامة بشأن توصيات السياسات العامة الرئيسية المتعلقة بالتخفيف من حدة الفقر في المدن في صفوف المهاجرين الشباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد