ويكيبيديا

    "between the super-powers" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بين الدولتين العظميين
        
    • بين القوتين العظميين
        
    • بين القوى العظمى
        
    For almost four decades, the international evolution of the non-governmental sector was dominated by rivalries between the super-Powers. UN فلمدة أربعة عقود تقريبا، هيمن التنافس بين الدولتين العظميين على التطور الدولي للقطاع غير الحكومي.
    Six years ago, the fall of the Berlin Wall brought to an end 40 years of sterile confrontation between the super-Powers. UN وسقوط جدار برلين قبل ست سنوات وضع حد ﻟ ٠٤ عاما من المواجهة العقيمة بين الدولتين العظميين.
    It is said that the arms race between the super-Powers has ended but, increasingly, there is a rush to develop new weapons systems and even to introduce them to outer space. UN ويقال أن سباق التسلح بين الدولتين العظميين قد توقف ولكن هناك اندفاع على نحو متزايد لتطوير نظم جديدة لﻷسلحة، بل إلى إدخالها إلى الفضاء الخارجي.
    Regrettably, just as the world is turning away from the balance of terror between the super-Powers, we find ourselves confronted with a dramatically increased threat of terrorism. UN ومما يدعو للأسف، أنه تماما بينما يتحول العالم بعيدا عن ميزان الرعب بين القوتين العظميين. نجد أنفسنا مواجهين بزيادة ملحوظة في التهديد بخطر الإرهاب.
    11. The end of the cold war has resulted in international changes and diminished competition between the super-Powers. UN ١١ - وقد أدى انتهاء الحرب الباردة إلى حدوث تغيرات دولية، وتضاؤل التنافس بين القوتين العظميين.
    During the 50-plus years of its life, this Organization has witnessed ethnic and national wars and conflicts as well as rivalries and polarizations that have led to controversies because of what was then known as the cold war between the super-Powers. UN ومنذ إنشاء هذه المنظمة، حفل نصف قرن من وجودها بحروب وصراعات قومية وعرقية، كما حفلت نفس الفترة بمنافسات واستقطابات أدت أيضا إلى نزاعات عديدة بسبب ما كان يعرف بالحرب الباردة بين القوى العظمى.
    I believe that this organizing role of the United Nations is more lofty, more significant and more realistic than the one formerly assigned to it in the post-war decades, which in fact was unfeasible in the context of confrontation between the super-Powers. UN وإنني أعتقد أن هذا الدور التنظيمي لﻷمم المتحدة هو أسمى وأبرز وأكثر واقعية من الدور الذي كان منوطا بها في العقود التي أعقبت الحرب، والذي لم يكن في الحقيقة عمليا في سياق المواجهة بين الدولتين العظميين.
    When the United Nations was founded in San Francisco 50 years ago the threat of nuclear war between the super-Powers had already begun to cast a shadow across the world. UN عندما أنشئت اﻷمم المتحدة في سان فرانسيسكو قبل ٥٠ سنة، كان تهديد الحرب النووية بين الدولتين العظميين قد بدأ بالفعل يلقي بظلاله على العالم.
    Naturally, to meet the challenge of today's numerous rapid changes, the Organization must rid itself of the very constraints imposed upon it by the era of rivalry between the super-Powers. UN ومن الطبيعي أن المنظمة لكي تواجه تغيرات اليوم السريعة المتعددة، يجب أن تخلﱢص نفسها من القيود التي فرضها عليها عصر التنافس بين الدولتين العظميين.
    Although during the past 50 years confrontation between the super-Powers at times paralysed the peace-keeping functions of the United Nations, the structure of the international community has recently undergone tremendous change. UN وعلى الرغم من أن المواجهة بين الدولتين العظميين خلال السنوات الخمسين الماضية شلت في بعض اﻷحيان عمل اﻷمم المتحدة، إلا أن هيكل المجتمع الدولي مر في اﻵونة اﻷخيرة بتغير هائل.
    We have left behind the international system dominated by the cold war between the super-Powers and the absurd faith in philosophical and political determinism. UN لقد خلفنا وراءنا نظاما دوليا كانت تسوده الحرب الباردة بين الدولتين العظميين ويسيطـــر عليه اﻹيمان اﻷحمق بالحتميـة الفلسفية والسياسية.
    The work of the United Nations, as a part of the international system established in the wake of the Second World War, reflected the antagonistic nature of international relations during the cold-war period, which generated tension and insecurity for nations, unleashing an unbridled arms race and the threat of a nuclear conflict between the super-Powers. UN وقد عبر عمل اﻷمم المتحدة، باعتبارها جزءا من المنظومة الدولية التي أقيمت في أعقاب الحرب العالمية الثانية، عن الطبيعة العدائية للعلاقات الدولية خلال فترة الحرب الباردة، تلك الطبيعة التي سببت للدول التوتر وعدم الشعور باﻷمن، وأطلقت العنان لسباق محموم للتسلح والتهديد بصراع نووي بين الدولتين العظميين.
    While it is true that risks of armed confrontation between the super-Powers have today disappeared allowing unimaginable progress in the area of disarmament, this has not led to that strengthening of security which we were entitled to expect. UN وفي حين أنه من الصحيح أن مخاطر المجابهة المسلحة بين الدولتين العظميين قد زالت اليوم مما سمح بإحراز تقـــــدم لم يكن متخيلا في مجال نزع السلاح، فإن ذلك لم يؤد الى توطد اﻷمن بالقدر الذي كان يحق لنا أن نتوقعه.
    I understand that the Security Council has its rules and that by changing anything there would be a destruction of all balance of powers there. But the Conference on Disarmament was formed during the Cold War period, when consensus was important for keeping the balance between the super-Powers. UN وإنني أدرك أن لمجلس الأمن قواعده الخاصة وأن تغيير أي شيء هناك سيدمر كل توازنات القوة فيه، ولكن مؤتمر نزع السلاح أُنشئ في فترة الحرب الباردة عندما كان توافق الآراء مهما للحفاظ على التوازن بين الدولتين العظميين.
    11. The end of the cold war has resulted in international changes and diminished competition between the super-Powers. UN ١١ - وقد أدى انتهاء الحرب الباردة إلى حدوث تغيرات دولية، وتضاؤل التنافس بين القوتين العظميين.
    On the issue of security and peacemaking, the first point that I raised was that the elimination of confrontation between the super-Powers has opened up new possibilities for the practice of collective security and peacemaking. UN وبالنسبة لمسألة اﻷمن وصنع السلام، فإن النقطة اﻷولى التي أثرتها هي أن إزالة النزاع بين القوتين العظميين قد أتاح إمكانيات جديدة لممارسة اﻷمن الجماعي وصنع السلم.
    The achievement of its objectives would be facilitated by the general improvement in international relations, especially the cessation of rivalry between the super-Powers and the rapid political changes in Europe which had created better opportunities for disarmament and the promotion of international peace and security. UN وقالت إن تحقيق أهداف القرار سيتيسر عن طريق التحسن العام في العلاقات الدولية، لا سيما توقف المنافسة بين القوتين العظميين والتغيرات السياسية السريعة في أوروبا التي أوجدت فرصا أفضل لنزع السلاح وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    37. Mr. DEL MAR (Philippines) said that in a world where confrontation between the super-Powers no longer took centre stage, the work of the International Law Commission was assuming particular importance. UN ٧٣ - السيد ديل مار )الفلبين(: قال إنه في الوقت الذي لم تعد فيه المواجهة بين القوتين العظميين تحتل واجهة المسرح السياسي، تكتسي أعمال لجنة القانون الدولي أهمية بالغة.
    Following the launch of the first man-made satellite, Sputnik-1, in October 1957, in In the midst of the cold war, there was a growing concern in the international community that space might become yet another field for intense rivalries between the super-Powers or would be left for exploitation by a limited number of countries with the necessary resources [...] UN ففي أعقاب اطلاق أول ساتل مأهول . " سبوتنيك - ١ " ، في تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٥٩١ ، ففي غمرة الحرب الباردة ، تزايد القلق في المجتمع الدولي من أن يصبح الفضاء ميدانا آخر من ميادين التنافس الشديد بين القوى العظمى أو أن يترك استغلاله لعدد محدود من البلدان بما هو ضروري من الموارد ]...[

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد