ويكيبيديا

    "between the two parties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بين الطرفين
        
    • بين الجانبين
        
    • بين الحزبين
        
    • بين طرفين
        
    • بين كلا الطرفين
        
    • بين طرفي
        
    • وبين الطرف المتحفِظ
        
    We also acknowledge Palestine's right to statehood, which can be achieved only through a negotiated settlement between the two parties. UN ونسلّم كذلك بأن من حق فلسطين أن تصبح دولة، وهذا لا يمكن تحقيقه إلا عن طريق تسوية تفاوضية بين الطرفين.
    Although no agreement has yet been signed between the two parties, the authorities authorized visits to all detention centres. UN ومع أنه لم يوقَّع على أي اتفاق بين الطرفين إلا أن السلطات رخصت بزيارة جميع مراكز الاحتجاز.
    Our ultimate goal remains an agreed solution between the two parties. UN ويبقى هدفنا النهائي التوصل إلى حل متفق عليه بين الطرفين.
    However, the agreement has occasionally been breached, with violent incidents between the two parties. UN إلا أن هذا الاتفاق ما برح يتعرض للخرق من وقت لآخر جراء حوادث العنف بين الطرفين.
    The restrictions limited UNMIS in performing its mandated monitoring and verification tasks and negatively impacted the building of trust between the two parties. UN وحدت القيود من قدرات البعثة على أداء مهمتي الرصد والتحقق المنوطتين بها وأثرت سلبا على بناء الثقة بين الطرفين.
    We have no choice but to return to direct negotiations between the two parties. UN لا خيار لنا سوى العودة إلى المفاوضات المباشرة بين الطرفين.
    It is imperative that negotiations between the two parties start again as soon as possible. UN فلا بد من أن تبدأ المفاوضات بين الطرفين مرة أخرى وفي أقرب وقت ممكن.
    The level of cooperation between the two parties has been increasing and the areas of cooperation have been expanding, and good results have been achieved. UN ومستوى التعاون بين الطرفين آخذ في الازدياد، ومجالات التعاون آخذة في التوسع، والنتائج الجيدة يجري إحرازها.
    We strongly support and believe in direct dialogue between the two parties. UN نحن ندعم بقوة الحوار المباشر بين الطرفين ونؤمن بها.
    Such a peace can only be achieved through direct negotiations between the two parties. UN ولا يمكن تحقيق هذا السلام إلا عبر المفاوضات المباشرة بين الطرفين.
    According to the Personal Envoy, the fundamental and, to date, non-negotiable difference between the two parties lies in the issue of self-determination. UN وحسب المبعوث الشخصي، فإن الفرق الجوهري غير القابل للتفاوض حتى تاريخه بين الطرفين يكمن في مسألة تقرير المصير.
    The Board was not provided with a copy of the insurance contract showing the business terms that existed between the two parties. UN ولم يحصل المجلس على نسخة من عقد التأمين تبين الشروط التجارية التي كانت قائمة بين الطرفين.
    The Boundary Commission had no mandate per the Algiers Agreement to transfer territory between the two parties. UN وليست للجنة الحدود الولاية بموجب اتفاق الجزائر لنقل ملكية أرض بين الطرفين.
    The rest of the provision, however, remains in force as between the two parties. UN أما سائر الحكم فيظل ساري المفعول بين الطرفين.
    All other treaty provisions that would be applicable if the reservation were established remain applicable as between the two parties. UN وتظل ساريةً بين الطرفين جميعُ أحكام المعاهدة الأخرى المنطبقة في حالة إقرار التحفظ.
    To this end, we support the current efforts by the United States to revive the peace talks between the two parties. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نؤيد الجهود التي تبذلها الولايات المتحدة حاليا لإنعاش مباحثات السلام بين الطرفين.
    Negotiations between the two parties on reselling the goods ended with no results. UN وانتهت المفاوضات بين الطرفين بشأن إعادة بيع البضاعة دون التوصل إلى أية نتيجة تذكر.
    It was clear to my Personal Envoy that the fundamental and, to date, non-negotiable difference between the two parties lies in the issue of self-determination. UN وكان واضحا لمبعوثي الشخصي أن الفرق الجوهري غير القابل للتفاوض حتى تاريخه بين الطرفين يكمن في مسألة تقرير المصير.
    By late 2009 the agreement had yet to be implemented in any meaningful way, however, and the relationship between the two parties was strained. UN ولكن بحلول أواخر عام 2009، لم يكن الاتفاق قد نفذ بعد بأي طريقة معقولة، وشاب التوتر العلاقة بين الطرفين.
    Members of the Council reaffirmed their willingness to consider appropriate support to implement a peace agreement between the two parties. UN وأعاد أعضاء المجلس تأكيد استعدادهم للنظر في تقديم الدعم الملائم لتنفيذ اتفاق سلام بين الجانبين.
    The Minister of Justice expressed his difficulties in convening the Council because of political differences between the two parties then sharing governmental power. UN ٧٤- وذكر وزير العدل أنه يواجه صعوبات في عقد المجلس بسبب الخلافات السياسية بين الحزبين المشتركين في الحكم في ذلك الوقت.
    We just need to figure out a way to facilitate a transaction between the two parties. Open Subtitles يجب علينا فقط ان نستكشف طريقة لتسيهل التحويل بين طرفين اثنين
    Ironically, the Government of Chad is a key figure in the Darfur peace process. This ambivalent relationship between Chad and the Sudan has resulted in confusion within the international community and mistrust between the two parties. D. Potential transition from AMIS to a United Nations mission UN ومن المفارقات أن حكومة تشاد هي من الأطراف الرئيسية في عملية السلام في دارفور، وهذه العلاقة المتضاربة بين السودان وتشاد أفضت إلى حالة ارتباك بين صفوف المجتمع الدولي وإلى انعدام الثقة بين كلا الطرفين.
    It was only fuelling tensions and conflict instead of fulfilling its peacekeeping mission as a buffer between the two parties to the dispute. UN ولا تؤدي إلاّ إلى إشعال التوترات والصراع بدلا من تنفيذ مهمتها في حفظ السلام بصفتها قوة عازلة بين طرفي النزاع.
    Since in principle the reserving party does not have the right to respond to an objection, to allow the widening of the scope of an objection would amount to exposing the reserving State to the will of the author of the objection, who could choose to change the treaty relations between the two parties at any time. UN ونظراً لأن الطرف المتحفِظ لا يملك من حيث المبدأ حق الرد على الاعتراض، فإن السماح بتوسيع نطاق الاعتراض سيؤدي إلى وضع الدولة المتحفِظة تحت رحمة الجهة صاحبة الاعتراض، التي تستطيع تعديل العلاقات التعاهدية بينها وبين الطرف المتحفِظ كما يحلو لها وفي أي وقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد