Here too there is a clear distinction between the use of force motivated by the need to protect a child or others and the use of force to punish. | UN | وفي هذه الحالة أيضاً هناك فرق واضح بين استخدام القوة بداعي حماية الطفل أو الآخرين واستخدام القوة بهدف العقاب. |
Comparison between the use of staff over the age of 60 or 62 years who took the withdrawal settlement and of retirees | UN | مقارنة بين استخدام الموظفين الذين تجاوزت أعمارهم 60 أو 62 سنة، والذين اختاروا تسوية انسحاب، وبين المتقاعدين |
In that context, the relationship between the use of signatures and the expression of consent might need to be studied further. | UN | وفي هذا السياق، فإن العلاقة بين استخدام التوقيعات والإعراب عن الموافقة قد تحتاج إلى مزيد من الدراسة. |
Here too there is a clear distinction between the use of force motivated by the need to protect a child or others and the use of force to punish. | UN | وفي هذه الحالة أيضاً هناك فرق واضح بين استخدام القوة بداعي حماية الطفل أو الآخرين واستخدام القوة بهدف العقاب. |
Here too there is a clear distinction between the use of force motivated by the need to protect a child or others and the use of force to punish. | UN | وفي هذه الحالة أيضاً هناك فرق واضح بين استخدام القوة بداعي حماية الطفل أو الآخرين واستخدام القوة بهدف العقاب. |
Here too there is a clear distinction between the use of force motivated by the need to protect a child or others and the use of force to punish. | UN | وفي هذه الحالة أيضاً هناك فرق واضح بين استخدام القوة بداعي حماية الطفل أو الآخرين واستخدام القوة بهدف العقاب. |
Here too there is a clear distinction between the use of force motivated by the need to protect a child or others and the use of force to punish. | UN | وفي هذه الحالة أيضاً هناك فرق واضح بين استخدام القوة بداعي حماية الطفل أو الآخرين واستخدام القوة بهدف العقاب. |
The International Year had helped to increase awareness of the link between the use of freshwater and sustainable development. | UN | وقال إن السنة الدولية المذكورة ساعدت على زيادة الوعي بالصلة بين استخدام المياه العذبة والتنمية المستدامة. |
However, there is no clear link between the use of advanced technology and the changes in the staffing levels. | UN | على أنه لا توجد صلة واضحة بين استخدام التكنولوجيا المتقدمة والتغيرات في مستويات التوظيف. |
A balancing between the use of modern technology and traditional means of communication remained essential. | UN | وما زال تحقيق توازن بين استخدام التكنولوجيا الحديثة ووسائل الاتصال التقليدية أساسيا. |
The question of the balance between the use of resources and the resource availability for future generations was also discussed. | UN | ونوقشت أيضاً مسألة التوازن بين استخدام الموارد وإتاحتها للأجيال المقبلة. |
A proper balance between the use of in-house staff and outside contractors for performing building services is essential for maintaining high standards of performance, reliability and cost-effectiveness. | UN | فمن الضروري إقامة توازن مناسب بين استخدام الموظفين من الداخل والمقاولين الخارجيين ﻷداء خدمات المباني وذلك للمحافظة على مستويات رفيعة لﻷداء والموثوقية وفعالية التكاليف. |
Recommendation 3. Building managers should periodically review the balance between the use of in-house staff and outside contractors for performing building services from the viewpoints of performance, reliability and cost-effectiveness. | UN | التوصية ٣: ينبغي أن يستعرض مديرو المباني بصفة دورية التوازن بين استخدام الموظفين المعينين والمقاولين الخارجيين لدى أداء خدمات المباني من زوايا اﻷداء والجدارة بالثقة وفعالية التكاليف. |
In the area of meetings coverage, there was an imbalance between the use of French and English. | UN | وفي مجال تغطية الاجتماعات، هناك عدم توازن بين استخدام اللغتين الفرنسية والانكليزية. |
That building managers periodically review the balance between the use of in-house staff and outside contractors for performing building services from the viewpoints of performance, reliability and cost-effectiveness. | UN | يستعرض مديرو المباني بصورة دورية التوازن بين استخدام الموظفين الداخليين والمقاولين الخارجيين في إنجاز خدمات المباني من زاوية اﻷداء والثقة والفاعلية من حيث التكلفة. |
That building managers periodically review the balance between the use of in-house staff and outside contractors for performing building services from the viewpoints of performance, reliability and cost-effectiveness. | UN | يستعرض مديرو المباني بصورة دورية التوازن بين استخدام الموظفين الداخليين والمقاولين الخارجيين في إنجاز خدمات المباني من زاوية اﻷداء والثقة والفاعلية من حيث التكلفة. |
Their study suggested a significant positive relationship between the use of oversight bodies and licensing requirements and a lower perception of corruption. | UN | وقد أشارت دراستهم إلى وجود علاقة إيجابية هامة بين استخدام هيئات الرقابة وشروط إصدار التراخيص وبين وجود مستوى أدنى مُتصوَّر لممارسات الفساد. |
1. State practice and the distinction between the use of tainted evidence in judicial proceedings and by executive agencies | UN | 1- ممارسة الدول والتمييز بين استخدام الأدلة المشوبة بالتعذيب في الإجراءات القضائية وفي الوكالات التنفيذية |
The Committee recommends that the State party carry out thorough investigations of deaths and ascertain whether there is a link between the use of measures of physical restraints and the incidents of death in places of detention. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء تحقيقات شاملة عن الوفيات والتأكد مما إذا كانت ثمة صلة بين استخدام تدابير الإكراه البدني وحوادث الوفيات في أماكن الاحتجاز. |
The Committee recommends that the State party carry out thorough investigations of deaths and ascertain whether there is a link between the use of measures of physical restraints and the incidents of death in places of detention. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء تحقيقات شاملة عن الوفيات والتأكد مما إذا كانت ثمة صلة بين استخدام تدابير الإكراه البدني وحوادث الوفيات في أماكن الاحتجاز. |