ويكيبيديا

    "between these countries" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بين هذه البلدان
        
    • بين تلك البلدان
        
    The very nature of the relations between these countries is changing. UN إن طبيعة العلاقات فيما بين هذه البلدان تتغير في صميمها.
    UNEP supports a tri-national cooperation agreement between Cuba, the Dominican Republic and Haiti, recently amended to include Jamaica as an observer, for the implementation of a Caribbean biological corridor between these countries. UN ويقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم إلى اتفاق تعاوني ثلاثي بين كوبا والجمهورية الدومينيكية وهايتي تم تعديله مؤخرا ليشمل جامايكا بصفة مراقب لإنشاء ممر بيولوجي كاريبي بين هذه البلدان.
    Information relevant to potential security threats is regularly exchanged between these countries on an informal basis. UN ويجري تبادل المعلومات ذات الصلة بالتهديدات الأمنية المحتملة بانتظام بين هذه البلدان على أساس غير رسمي.
    For example, MERCOSUR has had a substantial impact on the expansion of trade in specific sectors among participating countries, as well as between these countries and the rest of the world. UN فقد كان للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، على سبيل المثال، تأثير كبير على توسيع التجارة في قطاعات محددة فيما بين البلدان المشاركة، وكذلك بين هذه البلدان وبقية العالم.
    The Nordic countries as well as Estonia, Latvia and Lithuania had representatives in the group which was designed to promote close collaboration between these countries on matters concerning trafficking in human beings. UN ولبلدان الشمال الأوروبي، فضلا عن إستونيا ولاتفيا وليتوانيا، ممثلون لدى المجموعة التي شكلت من أجل تعزيز التعاون الوثيق بين تلك البلدان بشأن الأمور المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    In particular, free trade agreements, such as those adopted within the framework of the World Trade Organization, favour developed countries and perpetuate and deepen inequalities between these countries and developing countries. UN وبوجه خاص، فإن اتفاقات التجارة الحرة، من قبيل تلك المعتمدة في إطار منظمة التجارة العالمية، تميل لصالح البلدان المتقدمة النمو وتُديم التبيانات وتعمقها بين هذه البلدان والبلدان النامية.
    Steps have also been taken towards normalizing relations between these countries. UN كذلك، اتخذت خطوات بهدف تطبيع العلاقات بين هذه البلدان.
    Financial assistance has been a key component in most of the recent agreements between these countries and their Southern partners. UN وشكلت المساعدة المالية مكوناً رئيسياً في معظم الاتفاقات التي عُقدت مؤخراً بين هذه البلدان وشركائها في الجنوب.
    Owing to the differences in the social and economic conditions between countries to the north and those to the south of Mexico, there is a constant and growing migratory flow between these countries. UN وبالنظر للفوارق في الظروف الاجتماعية والاقتصادية بين البلدان الواقعة شمال المكسيك والبلدان الواقعة جنوبها، فإن هناك تدفقا دائما ومتزايدا بين هذه البلدان.
    It could serve as a platform for the elaboration of a national consensus on basic trade facilitation issues, and as a link with Jordan and Egypt in discussions and negotiations on trade between these countries. UN ويمكن أن تفيد كمنهاج عمل للتوصل إلى توافق آراء وطني بشأن المسائل الأساسية المتعلقة بتسهيل التجارة، وكذلك كصلة مع الأردن ومصر في المناقشات والمفاوضات حول التجارة بين هذه البلدان.
    These outcomes also emphasized closer and even more effective cooperation and collaboration between these countries and their transit neighbours. III. Other aspects of the preparatory process UN وشددت هذه النواتج أيضا على التساعد والتعاون على نحو أوثق وبمزيد من التحسين لمستوى الفعالية، بين هذه البلدان وجيرانها بلدان المرور العابر.
    One is funding, for programmes and equipment. The other is provision of a structure for consultation and exchange of information between these countries and with other countries and international institutions. UN والنوع اﻷول يتعلق بالتمويل، للبرامج والمعدات، أما النوع اﻵخر فهو يتعلق بتوفير هيكل للتشاور وتبادل المعلومات فيما بين هذه البلدان وبينها وبين البلدان اﻷخرى والمؤسسات الدولية.
    Instead, resolving the transit difficulties of the land-locked developing countries required good relationships between these countries and their transit neighbours. UN فالواقع، أن حل صعوبات المرور العابر التي تعاني منها البلدان النامية غير الساحلية يتطلب وجود علاقات طيبة بين هذه البلدان وبلدان المرور العابر المجاورة لها.
    Some of these arrangements, such as MERCOSUR, have had a substantial impact on the expansion of trade in specific sectors among participating countries, as well as between these countries and the rest of the world. UN 18- وكان لبعض هذه الترتيبات، مثل السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، أثر كبير على توسيع التجارة في قطاعات محددة فيما بين البلدان المشاركة، وكذلك بين هذه البلدان وباقي البلدان في العالم.
    Some of these arrangements have had a substantial impact on the expansion of trade in specific sectors among participating countries, as well as between these countries and the rest of the world. UN وقد كان لبعض هذه الترتيبات أثر جوهري في توسيع التجارة في قطاعات محددة فيما بين البلدان المشاركة، وكذلك بين هذه البلدان وبقية العالم.
    Over 40 per cent of developing-country exports are to other developing countries, and trade between these countries is increasing at an annual rate of 11 per cent. UN فأزيد من 40 في المائة من صادرات البلدان النامية تتجه إلى بلدان نامية أخرى، ويزداد التبادل التجاري بين هذه البلدان بنسبة 11 في المائة سنوياً.
    But financial markets have made little distinction between these countries and others like Mexico, Brazil, South Korea, or Indonesia, which until just a few weeks ago appeared to be models of financial health. News-Commentary بيد أن الأسواق المالية لم تميز إلا قليلاً بين هذه البلدان وغيرها من البلدان، مثل المكسيك والبرازيل وكوريا الجنوبية وإندونيسيا، التي كانت حتى أسابيع قليلة تبدو نمو��جاً للصحة المالية.
    In particular, it envisages joint patrols along the common borders between these countries and, especially the establishment of an operational liaison which would allow the countries concerned to provide each other with military support should an anti-terrorist operation be launched. UN وتنص على وجه الخصوص على تنظيم دوريات مشتركة على طول الحدود المشتركة بين هذه البلدان وبخاصة على إقامة اتصال عملياتي من شأنه أن يتيح للبلدان المعنية إمكانية التآزر عسكريا في حالة إطلاق عملية لمكافحة الإرهاب.
    The duality of their roles, both as aid recipients and donors, can foster effective partnerships between these countries and other ODA recipients where their first-hand experience provides unique benefits. UN فازدواجية أدوار هذه البلدان، كجهات متلقية ومانحة للمعونة في آن واحد، يمكن أن يعزز الشراكات الفعالة بين هذه البلدان والجهات الأخرى المتلقية للمساعدة الإنمائية الرسمية حيث تقدم خبرتها المباشرة فوائد فريدة من نوعها.
    But the present happy situation is not to be taken for granted given the long, complex and often troubled history of relations between these countries — a history that, in the case of China and Japan, has been characterized by many centuries of profound ambiguity. UN إلا أن الحالـــة الســارة الراهنة لا تعتبر قضية مسلم بها، نظرا للتاريخ الطويل للعلاقات بين هذه البلدان المتسم بالتوجس بل والاضطراب في معظم اﻷحيان؛ وهو تاريخ يتسم، في حالة الصين واليابان، بقرون عديدة من الغموض الشديد.
    7. The Union envisages a regional approach, a goal of which would be to develop closer relations between these countries and the European Union. UN ٧ - ويتوخى الاتحاد اتباع نهج إقليمي من أهدافه إقامة علاقات أوثق بين تلك البلدان والاتحاد اﻷوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد