ويكيبيديا

    "between these states" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بين هذه الدول
        
    • بين تلك الدول
        
    The Schengen Agreement covers 17 States in this subregion and provides for open borders between these States. UN ويشمل اتفاق شنغن 17 دولة في هذه المنطقة دون الإقليمية، وينص على أن تكون الحدود بين هذه الدول مفتوحة.
    This is in the framework of the cooperation between these States in the field of peacekeeping. UN ويندرج ذلك في إطار التعاون بين هذه الدول في ميدان حفظ السلام.
    Consequently, the shared frontiers between these States are a source of collective peace. UN وبذلك، تكون الحدود المشتركة بين هذه الدول مصدر سلم جماعي.
    Many war crimes suspects continue to evade prosecution because of flaws in the legal framework for cooperation between these States. UN فلا يزال العديد من المشتبه بارتكابهم جرائم حرب يفلتون من المحاكمة بسبب الثغرات التي تعتري إطار التعاون القانوني بين هذه الدول.
    Consequently, an increase that failed to include non-aligned and developing countries would be inequitable, would further widen the chasm between these States and the developed nations, and would not redress the geographical imbalance that already exists. UN وتبعا لذلك، فإن زيادة لا تضم البلدان غير المنحازة والبلدان النامية من شأنها أن تكون غير عادلة وأن تزيد توسيع الفجوة بين تلك الدول واﻷمم المتقدمة النمو، ولن يكون من شأنها تصحيح اختلال التوازن الجغرافي الموجود اﻵن فعلا.
    In addition to that, an exchange of views between these States and members of the Security Council in the early phases of the decision-making process should lead to better mutual assessment of the situation in question. UN وباﻹضافة الى ذلك فإن تبادل وجهات النظر بين هذه الدول وأعضاء مجلس اﻷمن في المراحل المبكرة لعملية صنع القرار سيؤدي الى تقييم متبادل أفضل للحالة قيد النظر.
    In cases where States have adopted diverging rules on the acquisition of nationality, a conflict of laws between these States could leave the child stateless. UN وفي الحالات التي تعتمد فيها الدول قواعد متناقضة بشأن اكتساب الجنسية، يمكن أن يؤدي تضارب في القوانين بين هذه الدول إلى أن يصبح الطفل عديم الجنسية.
    He further noted that the recommendations of the Commission would be without prejudice to the submission of documentation by these States at a later stage or to the question of bilateral delimitations of the continental shelf between these States. UN وأشار كذلك إلى أن توصيات اللجنة لن تمس بتقديم وثائق من هذه الدول في مرحلة لاحقة، أو بمسألة التعيين الثنائي لحدود الجرف القاري بين هذه الدول.
    The common religious, cultural, historical and commercial heritage of the countries of this region provide a good and solid foundation on which initiatives to reinforce mutual trust and develop multilateral cooperation between these States can be founded. UN إن التراث الديني والثقافي والتاريخي والتجاري المشترك لبلدان هذه المنطقة يوفر أساسا صالحا وراسخا يمكن أن تقوم عليه المبادرات التي ترمي إلى تعزيز الثقة المتبادلة وتنمية التعاون المتعدد اﻷطراف بين هذه الدول.
    In practice, as each of these States is a common law jurisdiction, the procedural and evidentiary requirements are largely similar and have not posed challenges to the naval forces in gathering evidence associated with different procedural or evidentiary requirements between these States. UN وعلى صعيد الممارسة العملية، ولما كان النظام القانوني المأخوذ به في كل دولة من هذه الدول هو نظام القانون العام، فإن المتطلبات الإجرائية ومتطلبات الإثبات متماثلة في جانبها الأكبر ولم تشكل تحديات لدى القوات البحرية في جمع أدلة مرتبطة بمتطلبات إجرائية ومتطلبات إثبات مختلفة بين هذه الدول.
    From the Israeli perspective, these factors suggest that there must be a genuine acceptance of Israel by its neighbours and that confidence and peace must be assured and proven over time prior to the establishment of a nuclear-weapon-free zone; that a nuclear-weapon-free zone must result from the initiative of States in the region; and that the zone should be freely and directly negotiated between these States, and mutually verified. UN وهي عوامل توحي، من المنظور الاسرائيلي، بوجوب القبول باسرائيل قبولا حقيقيا من جانب جيرانها، وبوجوب تأمين الثقة والسلم والتثبت منهما على مدى فترة من الزمن قبل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية؛ وبأن المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية يجب أن تنشأ بمبادرة من الدول الموجودة في المنطقة؛ وبأن المنطقة ينبغي أن تكون محل تفاوض حر ومباشر بين هذه الدول وموضع تحقق متبادل.
    In effect, article 63 (2) envisages cooperation between these States as the mechanism for the conservation of these resources in an area of the high seas adjacent to the exclusive economic zone. UN وفي الواقع، تضع المادة ٦٣ )٢( تصورا للتعاون بين هذه الدول باعتباره آلية لحفظ هذه الموارد في منطقة من أعالي البحار ملاصقة للمنطقة الاقتصادية الخالصة.
    60. As previously reported, obstacles to inter-State judicial cooperation are the lack of extradition agreements between States of the former Yugoslavia and legal barriers which prevent the transfer of war crimes proceedings between these States. UN 60 - وكما ذُكر سابقا، تتمثل عوائق التعاون القضائي فيما بين الدول في الافتقار إلى اتفاقات لتسليم المطلوبين بين دول يوغوسلافيا السابقة والعوائق القانونية التي تمنع نقل إجراءات المحاكمة على جرائم الحرب فيما بين هذه الدول.
    2. Any specific jurisdiction or legal matters related to the investigations of crimes committed by the personnel of PMSCs in providing their services in the territory of another State party or State not party to the present Convention, or agreements of extradition, may be regulated by an additional international agreement concluded between these States. UN 2- يجوز تنظيم أي ولاية قضائية أو شؤون قانونية محددة تتعلق بالتحقيق في الجرائم التي يرتكبها موظفو الشركات العسكرية والأمنية الخاصة أثناء تقديم خدماتهم في إقليم دولة طرف أخرى أو دولة ليست طرفاً في هذه الاتفاقية، أو اتفاقات التسليم، بموجب اتفاق دولي إضافي يُبرم بين هذه الدول.
    2. Any specific jurisdiction or legal matters related to the investigations of crimes committed by the personnel of PMSCs in providing their services in the territory of another State party or State not party to the present Convention, or agreements of extradition, may be regulated by an additional international agreement concluded between these States. UN 2- يجوز تنظيم أي ولاية قضائية أو شؤون قانونية محددة تتعلق بالتحقيق في الجرائم التي يرتكبها موظفو الشركات العسكرية والأمنية الخاصة أثناء تقديم خدماتهم في إقليم دولة طرف أخرى أو دولة ليست طرفا في هذه الاتفاقية، أو اتفاقات التسليم، بموجب اتفاق دولي إضافي يُبرم بين هذه الدول.
    In addition, cross-border security cooperation between these States remains very limited; as a result, arms traffickers and other cross-border armed actors take advantage of the absence of State control in these peripheral zones to export military materiel illegally from Libya to neighbouring countries (see section VI.D). UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال التعاون في مجال الأمن عبر الحدود بين هذه الدول محدودا جدا؛ ونتيجة لذلك، يستغل تجار الأسلحة وغيرهم من الجهات المسلحة عبر الحدود غياب سيطرة الدولة في هذه المناطق الطرفية لتصدير العتاد العسكري بصورة غير شرعية من ليبيا إلى البلدان المجاورة (انظر الفرع سادسا، دال).
    45. In light of the above decided to establish a " NAM Center for Human Rights and Cultural Diversity " in Tehran. The Center will serve as a focal point to enhance cooperation and dialogue among Non - Aligned Movement member states as well as between these States and other United Nations member states with the purpose of inter alia, the realization of the goals and objectives contained in the present Declaration and Programme of Action. UN 45 - قرروا في ضوء ما تقدم إنشاء ' ' مركز يُعنى بحقوق الإنسان والتنوع الثقافي تابع لحركة عدم الانحياز`` في طهران، يكون بمثابة جهة تنسيق لتعزيز التعاون والحوار بين الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز وكذلك بين هذه الدول وسائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، لتحقيق جملة أهداف منها تنفيذ الغايات والمقاصد الواردة في الإعلان وبرنامج العمل هذين.
    The Schengen Agreement covers 17 States of the subregion and provides for open borders between these States. (Two Schengen members no longer have external borders to guard.) Although this greatly facilitates integration, thereby improving the conditions for trade and the free movement of legitimate persons, it could also facilitate the movement of illicit goods and people across a broad geographical area. UN ويشمل اتفاق شنغن 17 دولة في هذه المنطقة دون الإقليمية، وينص على أن تكون الحدود بين هذه الدول مفتوحة. (ولم يعد لدى اثنتين من الدول الأعضاء في اتفاق شنغن حدود خارجية يتعيّن حراستها.) ومع أن هذا الأمر ييسر الاندماج ويحسّن ظروف التجارة وحرية تنقّل الأشخاص بشكل مشروع، فإنه يمكن أن ييسّر أيضا حركة البضائع وتنقل الناس بشكل غير مشروع عبر منطقة جغرافية شاسعة.
    I would like to emphasize that the ECO's configuration fully corresponds to our concept of a new region's emergence following the disintegration of the Union of Soviet Socialist Republics: the restoration of a natural gravitational attraction between these States that for decades were artificially divided by an ideological barrier, which conditions for them the priority of transportation, telecommunications and energy programmes. UN وأود أن أؤكد على أن شكل منظمة التعاون الاقتصادي يطابق تماما مفهومنا لظهور منطقة جديدة عقب تفكك اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية: وهو استعادة تجاذب طبيعي بين تلك الدول التي ظلت عشرات السنين مقسمة بشكل مصطنع بفعل عقبة ايديولوجية، يحدد لها أن تكون أولويتها هي برامج النقل والاتصالات السلكية واللاسلكية والطاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد