ويكيبيديا

    "beyond a" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تتعدى
        
    • دون أي
        
    • بما لا
        
    • أبعد من
        
    • إلى أبعد
        
    • بما يتجاوز
        
    • لا يرقى
        
    • إلى ما يتجاوز
        
    • يدع مجالاً
        
    • فيما يتجاوز
        
    • يتجاوز أي
        
    • ما هو أبعد
        
    • مجالا للشك
        
    • من دون أدنى
        
    • الاثيوبية
        
    Features beyond a single sovereignty: Policies, procedures and cooperative arrangements UN المعالم التي تتعدى سيادة البلد الواحد: السياسات والإجراءات والترتيبات التعاونية
    Features beyond a single sovereignty common to two or more nations UN المعالم التي تتعدى سيادة البلد الواحد المشتركة بين دولتين أو أكثر
    The findings of fact and the underlying evidence support beyond a reasonable doubt each of the following: UN تؤيد الوقائع المستنتجة والأدلة التي تقوم عليها، دون أي شك معقول، كلا من الأمور التالية:
    Our experience has proved beyond a doubt that this kind of mechanism in itself may contribute positively to the security of the region involved. UN وقد أثبتت تجربتنا بما لا يدع مجالا للشك أن هذا النوع من اﻵليات يسهم بحد ذاته إسهاما إيجابيا في أمن المنطقة المعنية.
    I can sense your presence is something far beyond a simple program. Open Subtitles أستطيع أن أشعر وجودكم هو شيء أبعد من ذلك برنامج بسيط.
    The position of ICRC, as a humanitarian organization, goes -- and must go -- beyond a purely legal analysis. UN إن موقف اللجنة الدولية، بصفتها منظمة إنسانية، يتجاوز مجرد التحليل القانوني البحت، ويجب أن يذهب إلى أبعد من ذلك.
    The representatives of the Government of the Sudan have been unwilling to discuss this matter beyond a general statement that no Janjaweed exist at the current time. UN ولم يرغب ممثلو الحكومة السودانية في مناقشة هذه المسألة بما يتجاوز بيانا عاما يفيد بعدم وجود الجنجويد في الوقت الحالي.
    It concluded that the prosecution failed to prove beyond a reasonable doubt the allegations against Rwamakuba. UN وتوصلت إلى أن الادعاء أخفق في تقديم إثبات لا يرقى إليه شك معقول على المزاعم الموجهة ضد رواماكوبا.
    16. Features beyond a single sovereignty and international cooperation: UN 16 - المعالم التي تتعدى سيادة البلد الواحد والتعاون الدولي:
    16. Features beyond a single sovereignty and international cooperation: UN 16 - المعالم التي تتعدى سيادة البلد الواحد والتعاون الدولي:
    16. Features beyond a single sovereignty and international cooperation: UN 16 - المعالم التي تتعدى سيادة البلد الواحد والتعاون الدولي:
    16. Features beyond a single sovereignty and international cooperation: UN 16 - المعالم التي تتعدى سيادة البلد الواحد والتعاون الدولي:
    16. Features beyond a single sovereignty and international cooperation: UN 16 - المعالم التي تتعدى سيادة البلد الواحد والتعاون الدولي:
    The Monitoring Group speaks about reports and circumstantial evidence of Eritrean arms procurement, but does not claim that it has evidence beyond a reasonable doubt. UN يتحدث فريق الرصد عن تقارير وقرائن بشأن شراء الأسلحة الإريترية، لكنه لا يزعم أن لديه أدلة دون أي شك معقول.
    It doesn't involve courts or lawyers or proving guilt beyond a reasonable doubt. Open Subtitles إنها لا تضم محاكم أو محامين أو إثبات الذنب من دون أي شك
    There is concrete evidence and facts that testify beyond a reasonable doubt that Eritrea is the aggressor. UN هناك أدلـة ملموسـة وحقائق تشهد بما لا يدع مجالا للشك بأن إريتريا هي الطرف المعتدي.
    The position of ICRC, as a humanitarian organization, goes -- and must go -- beyond a purely legal analysis. UN إن موقف اللجنة الدولية، بصفتها منظمة إنسانية، يتجاوز مجرد التحليل القانوني البحت، ويجب أن يذهب إلى أبعد من ذلك.
    Such cases were often difficult to prove beyond a reasonable doubt in court. UN وذكرت أن تلك القضايا يصعب في كثير من الأحيان إثباتها في المحكمة بما يتجاوز حدود الشك المعقول.
    Given the potential application of criminal punishments, there was a need to adduce proof beyond a reasonable doubt to meet the criminal standard. UN وبالنظر إلى إمكانية تطبيق العقوبات الجنائية، فإن ثمة حاجة إلى تقديم أدلة لا يرقى إليها الشك لتلبية المعيار الجنائي.
    These obligations should be implemented in an integrated fashion and extend beyond a purely formal legal obligation of equal treatment of women with men. UN وينبغي تنفيذ هذه الالتزامات بأسلوب متكامل وأن يتسع نطاقها إلى ما يتجاوز الالتزام القانوني الرسمي الخالص بالمساواة في المعاملة بين المرأة والرجل.
    You're innocent until proven guilty beyond a reasonable doubt. Open Subtitles إنّكِ بريئة حتى تتم إدانتكِ يدع مجالاً للشك
    We appeal to those countries to cooperate lest we should be compelled to revert to the Amendment Conference on the partial test-ban Treaty and begin thinking beyond a comprehensive test-ban treaty. UN وإننا نناشد تلك البلدان أن تتعاون، لئلا نضطر الى العودة إلى مؤتمر التعديل المعني بمعاهدة الحظر الجزئي للتجارب، وبدء التفكير فيما يتجاوز إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    Although the burden of proving its case, beyond a reasonable doubt, rests with the prosecution, the burden of proving that a confession was not made voluntarily lies with the person claiming it. UN وعلى الرغم من أنه يقع على عاتق النيابة العامة عبء إثبات دعواها، بما يتجاوز أي شك معقول، فإن عبء إثبات أن الاعتراف لم يُدل به طواعيةً يقع على عاتق الشخص الذي يدعي ذلك.
    So we have his real name, but not what alias he's using, or what he looks like beyond a decade-old sketch. Open Subtitles لذلك لدينا اسمه الحقيقي، ولكن ليس ما الاسم المستعار انه يستخدم، أو ما يشبه ما هو أبعد من رسم العقد القديم.
    I, Hercule Poirot, now know, beyond a shadow of a doubt, who killed Madame Doyle, Louise Bourget and Madame Otterbourne. Open Subtitles أنا هرقل بوارو الآن أعرف , من دون أدنى شك ,من قتل السيدة دويل لويز بورجيه والسيدة أتربورن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد