ويكيبيديا

    "beyond reasonable" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بما لا يدع
        
    • يدع أي مجال معقول
        
    The prosecution bears the burden of proving its case beyond reasonable doubt. UN ويقع على الادعاء عبء إثبات دعواه بما لا يدع مجالاً للشك.
    An accused person is presumed innocent until proved guilty and the prosecution must prove his guilt beyond reasonable doubt. UN فالمتهم يعتبر بريئاً إلى أن تثبت إدانته وعلى الادعاء أن يثبت إدانته بما لا يدع مجالاً للشك.
    In order to secure a conviction, the State had to prove the guilt of an accused person beyond reasonable doubt. UN ويجب على الدولة أن تثبت، بما لا يدع مجالاً للشك، الجرم الذي ارتكبه المتهم لكي تتمكن من إدانته.
    No guilt can be presumed until the charge has been proved beyond reasonable doubt. UN ولا يمكن افتراض الذنب إلا بعد إثبات التهمة بما لا يدع للشك المعقول مجالاً.
    While this is true, it should not obfuscate the essence of the issues at hand, and the essence is this: that the international community cannot afford not to punish the perpetrators of a genocide the facts of which are proven beyond reasonable doubt. UN وفي حين أن هذا صحيح، فإنه لا ينبغي أن يحجب جوهر القضايا التي نحن بصددها، وهذا الجوهر هو أن المجتمع الدولي ليس في وسعه عدم معاقبة مقترفي عمليــات اﻹبادة الجماعيــة التي ثبتت وقائعها بما لا يدع أي مجال معقول للشك فيها.
    The language of the second paragraph of 1D is clear beyond reasonable dispute on this matter: UN وصياغة الفقرة الثانية من المادة 1 دال واضحة بما لا يدع مجالاً معقولاً للجدل في هذه المسألة، إذ تنص على ما يلي:
    An accused person is presumed innocent until proved guilty and the prosecution must prove his guilt beyond reasonable doubt. UN ويُعتبر الشخص المتهم بريئا إلى أن تثبت إدانته، وعلى النيابة العامة إثبات جرمه بما لا يدع مجالاً للشك.
    Trials are " adversarial " in nature and an accused person is presumed innocent until proved guilty beyond reasonable doubt. UN وتقوم المحاكمات بطبيعتها على مبدأ المواجهة بين الخصوم وتعتبر الشخص المتهم بريئا حتى تثبت إدانته بما لا يدع مجالاً للشك.
    An accused person is presumed innocent until proved guilty and the prosecution must prove his guilt beyond reasonable doubt. UN ويُعتبر الشخص المتهم بريئا إلى أن تثبت إدانته وعلى النيابة العامة إثبات إدانته بما لا يدع مجالاً للشك.
    It is then for the jury to decide whether the prosecution has proved beyond reasonable doubt that the defendant is guilty. UN ويتعين عندئذ على هيئة المحلفين أن تقرر ما إذا كان الادعاء أثبت بما لا يدع مجالاً للشك أن المتهم مذنب.
    The innocence of an accused person is presumed until the prosecution have proved his guilt beyond reasonable doubt. UN فالمتهم يعتبر بريئاً إلى أن يثبت الادعاء إدانته بما لا يدع مجالاً للشك.
    I believe that the CD has proved beyond reasonable doubt during the course of the past three years that it masters the art of dithering, delaying, sidestepping and circumvention. UN وأعتقد أن مؤتمر نزع السلاح أثبت بما لا يدع مجالا لأي قدر معقول من الشك خلال السنوات الثلاث الماضية أنه يتقن فن التردد، والإرجاء، والتجنب، والمراوغة.
    No guilt can be presumed until the charge has been proved beyond reasonable doubt. UN ولا يمكن افتراض الذنب الا بعد اثبات التهمة بما لا يدع للشك المعقول مجالا.
    According to counsel, however, this was not proven beyond reasonable doubt. UN ولكن هذا الظرف، طبقا لما ذكره المحاميان، لا يوجد إثبات له بما لا يدع مجالا للشك.
    However, the prosecution has the burden of proving beyond reasonable doubt that the accused had effective control over his subordinates. UN بيد أنه يقع على الادعاء عبء الإثبات بما لا يدع مجالاً للشك بأن المتهم قد مارس رقابة فعلية على مرؤوسيه.
    No guilt can be presumed until the charge has been proved beyond reasonable doubt. UN ولا يمكن افتراض الذنب إلا بعد إثبات التهمة بما لا يدع للشك المعقول مجالا.
    It makes no conclusions about the guilt beyond reasonable doubt of specific persons. UN وهي لا تخلص إلى أية نتائج بخصوص إجرام أشخاص بعينهم بما لا يدع مجالا لشك معقول.
    His guilt cannot be presumed until the charge has been proven beyond reasonable doubt. UN ولا يمكن افتراض الذنب إلا بعد إثبات التهمة بما لا يدع للشك المعقول مجالاً.
    His guilt cannot be presumed until the charge has been proved beyond reasonable doubt. UN ولا يمكن افتراض الذنب إلا بعد إثبات التهمة بما لا يدع للشك المعقول مجالاً.
    His guilt cannot be presumed until the charge has been proved beyond reasonable doubt. UN ولا يجوز افتراض المسؤولية الجنائية إلا بعد أن تثبت التهمة بما لا يدع مجالاً للشك.
    In response, the Special Rapporteur reiterates that the stationing of United Nations human rights monitors throughout the country would constitute a reliable means of determining beyond reasonable doubt the factual situation with respect to human rights in Iraq. UN وردا على ذلك، يكرر المقرر الخاص مرة أخرى أن وزع مراقبين معنيين بحقوق اﻹنسان تابعين لﻷمم المتحدة في شتى أنحاء البلد سيشكل وسيلة موثوقة للتحقق من واقع الحال على نحو لا يدع أي مجال معقول للشك فيما يتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد