ويكيبيديا

    "beyond their borders" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خارج حدودها
        
    • تتجاوز حدودها
        
    • وراء حدودها
        
    • يتجاوز حدودها
        
    We maintain that such States have a duty to prevent illicit transfers beyond their borders. UN ونصر على أن من واجب هذه الدول أن تمنع عمليات النقل غير المشروعة خارج حدودها.
    At the same time, the Centre continues to encourage Central Asian leaders to address deep-rooted issues at home, including human rights infringements, corruption and governance issues, so as to help make those States more resilient to any disturbances that might emanate from beyond their borders. UN وفي الوقت نفسه، يواصل المركز الإقليمي تشجيع زعماء آسيا الوسطى على معالجة القضايا المتجذرة في بلدانهم، بما في ذلك انتهاكات حقوق الإنسان والفساد ومسائل الحوكمة، وذلك للمساعدة في تعزيز منعة هذه الدول في وجه الاضطرابات التي قد تنبع من خارج حدودها.
    Some countries, however, had voided this transparency by relying on professional and skilled labour rather than low-skilled workers, and exported much of their labour-intensive industrialization beyond their borders. UN غير أن بعض البلدان قد تجنبت هذه الشفافية عن طريق الاعتماد على عمال فنيين ومهرة لا على العمال المنخفضي المهارة وصدرت قدرا كبيرا من عملياتها للتصنيع الكثيفة الاستخدام للأيدي العاملة إلى خارج حدودها.
    Thus, national authorities could be more effective in preventing and controlling the various forms of organized criminal activity, bearing in mind the fact that their efforts will have no effect beyond their borders. UN وهكذا، يمكن أن تكون السلطات الوطنية أكثر فعالية في منع ومكافحة مختلف أشكال النشاط اﻹجرامي المنظم، واضعة في اعتبارها أنه لن تترتب على جهودها أية آثار تتجاوز حدودها.
    It therefore becomes quite clear that developing countries have no choice but to look beyond their borders for more business. UN لذلك، يصبح من الواضح تماما أن البلدان النامية لا خيار لها سوى أن تتطلع إلى ما وراء حدودها من أجل مزيد من اﻷعمال.
    It is scandalous that some developed countries are encouraging corruption beyond their borders by allowing bribes offered overseas to be used as an income tax deduction. UN فمن العيب أن تشجع بعض البلدان المتقدمة النمو على الفساد خارج حدودها بأن تسمح باستغلال الرشوة المقدمة من الخارج في تخفيض الضريبة على الدخل.
    Rising powers can neither insulate nor isolate themselves from what happens beyond their borders. Whether or not they acknowledge it, they have a stake in world order. News-Commentary وقد تكون وجهة النظر هذه مفهومة، ولكنها قصيرة النظر. فالقوى الصاعدة لا تستطيع عزل نفسها عما يحدث خارج حدودها. وسواء أقرت تلك البلدان أو لم تقر فإنها ذات مصلحة في النظام العالمي.
    Few, if any, States have implemented the embargo to its full extent, which requires the control of arms-related materials and military technical advice, assistance, and training, the prevention of any indirect provision of the above, and control in this respect of their nationals and registered ships and planes beyond their borders. UN ولكن قليلة هي الدول التي تنفذ الحظر بكامل نطاقه، هذا إن وجدت أصلا، وهو ما يستلزم مراقبة المواد ذات الصلة بالأسلحة، ومراقبة ما يُقدَّم من مشورة فنية ومساعدة وتدريب في المجال العسكري، ومنع تقديم أيٍّ مما سلف بشكل مباشر، وقيام الدول في هذا الصدد بمراقبة رعاياها والسفن والطائرات المسجلة خارج حدودها.
    25. National laws must be consistent with international obligations, and nations must respect the rule of law beyond their borders as well as within them. UN 25 - إن القوانين الوطنية يجب أن تكون متسقة مع الالتزامات الدولية، ولا بد للدول من احترام سيادة القانون خارج حدودها وداخلها أيضا.
    4. States were obligated to uphold international human rights norms and standards in all their activities, whether within or beyond their borders. UN 4 - واستطرد قائلا إن الدول ملزمة بإعمال القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان في جميع ما تقوم به من أنشطة، سواء داخل أو خارج حدودها.
    The International Court of Justice also referred to the obligation of States to refrain from causing significant environmental damage beyond their borders through transboundary pollution, including atmospheric pollution, in its advisory opinion on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons in 1996. UN وأشارت محكمة العدل الدولية أيضاً، في فتواها بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها، في عام 1996، إلى التزام الدول بالإحجام عن التسبب في ضرر بيئي كبير خارج حدودها من خلال التلوث العابر للحدود، بما في ذلك التلوث الجوي.
    Here, parliaments have a crucially important role to play in explaining to their constituents that while there may be problems in their country, the country cannot solve them alone, without taking into account the reality beyond their borders -- without eliminating that false line between the national and the international. UN وفي هذا الصدد، تضطلع البرلمانات بدور بالغ الأهمية حيث ينبغي لها أن تشرح لناخبيها أنه رغم وجود مشاكل في البلد، لا يمكن للبلد حل تلك المشاكل بمفرده، دون أخذ الواقع الكائن خارج حدودها بعين الاعتبار ودون إزالة ذلك الخط الزائف الذي يفصل بين ما هو وطني وما هو دولي.
    61. National laws must be consistent with international obligations; all States that affirmed the rule of law as a priority at the national level must also respect it beyond their borders. UN 61 - ويجب أن تكون القوانين الوطنية متوافقة مع الالتزامات الدولية؛ ويتعين أيضا على جميع الدول التي جعلت من سيادة القانون أولوية على الصعيد الوطني أن تحترم هذه السيادة خارج حدودها.
    92. As part of international cooperation and assistance, States have an obligation to respect and protect the enjoyment of human rights, which involves avoiding conduct that would create a foreseeable risk of impairing the enjoyment of human rights by persons living in poverty beyond their borders, and conducting assessments of the extraterritorial impacts of laws, policies and practices. UN 92- وفي إطار التعاون والمساعدة الدوليين، على الدول واجب احترام وحماية التمتع بحقوق الإنسان، الذي يشمل تفادي أي تصرف من شأنه أن يسبب خطراً متوقعاً يتمثل في المساس بتمتع أشخاص يعيشون في الفقر خارج حدودها بهذه الحقوق، وإجراء تقييمات لآثار قوانين وسياسات وممارسات خارج أقاليمها.
    In addition, we understand that the responsibility for the fight against drugs, which debase individuals and corrupt nations, lies not only with the producer countries but primarily with those whose consumption is greatest, often developed nations which, unfortunately, tend to feel that their actions should focus only on the supply, beyond their borders, rather than on the demand expressed within their own territories. UN وعلاوة على ذلك، فاننا نفهم أن المسؤولية عن مكافحة المخدرات، التي تحط من قدر اﻷفراد وتفسد اﻷمم، لا تقع على عاتق البلدان المنتجة فحسب، بل تقع في المقام اﻷول على البلدان اﻷكثر استهلاكا، وهي كثيرا ما تكون دولا متقدمة النمو تنحو، لﻷسف، إلى اعتبار الاجراءات التي يتعين عليها أن تقوم بها اجراءات يجب أن تنصب كليا على العرض اﻵتي من خارج حدودها وليس على الطلب القائم داخل اراضيها.
    The main topics addressed in the survey were: (a) whether the legislation in these countries covers both private military companies and private security companies; (b) whether the legislation applies to the export of security and/or military services beyond their borders; and (c) whether or not such laws, if in place, apply extraterritorially. UN وكانت الموضوعات الرئيسية التي تناولتها الدراسة الاستقصائية هي: (أ) مسألة ما إذا كانت التشريعات في تلك البلدان تغطي الشركات العسكرية الخاصة والشركات الأمنية الخاصة على حد سواء؛ (ب) مسألة ما إذا كانت التشريعات تنطبق على تصدير الخدمات الأمنية و/أو الخدمات العسكرية خارج حدودها؛ (ج) مسألة ما إذا كانت تلك القوانين، إن وجدت، تطبق خارج حدودها الإقليمية.
    In that regard, the call for greater participation by countries that are less involved in the international economy and finances is well grounded, for the effects of the decisions taken by larger economies have effects on those countries as well as repercussions beyond their borders as a result of fluctuations in capital and trade. UN وفي ذلك الصدد، إن الدعوة إلى مشاركة أكبر من البلدان المعنية أقل بالاقتصاد والتمويل الدوليين لها ما يبررها لأن تأثير القرارات التي تتخذها الاقتصادات الكبيرة تؤثر على هذه البلدان فضلا عن التداعيات التي تتجاوز حدودها نتيجة التقلبات الرأسمالية والتجارية.
    Through South-South cooperation, including at the regional and subregional level, developing countries have been able to avail themselves of the opportunities that lie beyond their borders for enhancing the welfare of their people. UN فقد تمكنت البلدان النامية، عن طريق هذا التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون بينها على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، من الاستفادة من الفرص السانحة وراء حدودها زيادة في رخاء شعوبها.
    Through South-South cooperation, including at the regional and subregional level, developing countries have been able to avail themselves of the opportunities that lie beyond their borders for enhancing the welfare of their people. UN فقد تمكنت البلدان النامية، عن طريق هذا التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون بينها على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، من الاستفادة من الفرص السانحة وراء حدودها زيادةً في رخاء شعوبها.
    The demand for natural resources from cities reached beyond their borders with the fate of land, air and waters of rural areas resting partially on urban management. UN فطلب المدن على الموارد الطبيعية يتجاوز حدودها فيما يرتهن مصير الأراضي والهواء والمياه في المناطق الريفية بصورة جزئية، بالإدارة الحضرية المتبعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد