By contrast, in the US, the government pushed big banks into buying up smaller and vulnerable banks, and is now doing everything it can to press them to lend more. | News-Commentary | وعلى النقيض من ذلك دفعت الحكومة في الولايات المتحدة البنوك الضخمة إلى شراء بنوك أصغر حجماً وأشد عُرضة للخطر، وتبذل الآن كل ما في وسعها للضغط على هذه البنوك لحملها على تقديم المزيد من القروض. |
Such large banks are needed because small players alone cannot make a market. big banks are also major players in international currency markets, and accumulate major foreign-exchange positions both between their subsidiaries and on a consolidated basis. | News-Commentary | إن مثل هذه البنوك الضخمة مطلوبة لأن صغار اللاعبين لا يستطيعون وحدهم تكوين سوق جديدة. والبنوك الضخمة تُعَد أيضاً من كبار اللاعبين في أسواق العملة الدولية، وهي تعمل على تكديس كميات ضخمة من النقد الأجنبي بين فروعها وعلى أساس موحد أيضاً. |
The more we insist that a banking system should be competitive, the greater the risks that individual banks will take. The more governments are prepared to step in, and the greater the resources of those governments, the more big banks and big countries will be favored. | News-Commentary | الواقع أن ردود أفعال الحكومات عامرة بالمفارقات. فكلما زاد تشديدها على أهمية المنافسة بالنسبة للقطاع المصرفي، ازداد حجم المخاطر التي قد تتحملها البنوك الفردية. وكلما كانت الحكومات أكثر استعداداً للتدخل، وكلما كانت موارد هذه الحكومات أعظم، كلما ازداد الميل إلى تفضيل البنوك الضخمة والبلدان الضخمة. |
Why big banks Will Get Bigger | News-Commentary | لماذا من المحتم أن تزداد البنوك الكبيرة ضخامة |
He's atone of the big banks. I just don't know which one. | Open Subtitles | إنه متواجد في أحد المصارف الكبرى ولكني أجهل بأي واحد يوجد |
Now people are racing to provide funds to those big banks. | UN | الآن يتسابق الأشخاص لتقديم الأموال لتلك المصارف الكبيرة. |
Why Target big banks? | News-Commentary | لماذا نستهدف البنوك الضخمة |
The answer is that the kind of power that big banks wield today is very different from what was imagined by the Sherman Act’s drafters – or by the people who shaped its application in the early years of the twentieth century. The banks do not have monopoly pricing power in the traditional sense, and their market share – at the national level – is lower than what would trigger an antitrust investigation in the non-financial sectors. | News-Commentary | الإجابة هي أن هذا النوع من القوة التي تمتلكها البنوك الضخمة اليوم يختلف تماماً عما تخيله واضعو قانون شيرمان ـ أو هؤلاء الناس الذين عملوا على صياغة تطبيقاته في السنوات الأولى من القرن العشرين. ذلك أن البنوك لا تملك قوة تسعير الاحتكارات بالمعنى التقليدي، فضلاً عن ذلك فإن حصصها في السوق ـ على المستوى الوطني ـ أصغر من أن تؤدي إلى إطلاق تحقيق خاص بمكافحة الاحتكار في القطاعات غير المالية. |
There are other measures that might help. For example, governments should help banks that lend to small- and medium-size enterprises, which are the main source of job creation – or establish new financial institutions that would do so – rather than supporting big banks that make their money from derivatives and abusive credit card practices. | News-Commentary | وهناك تدابير أخرى من الممكن أن تفيد في هذا السياق. على سبيل المثال، يتعين على الحكومات أن تساعد البنوك التي تقرض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، والتي تشكل المصدر الرئيسي لخلق فرص العمل ـ أو إنشاء مؤسسات مالية جديدة قادرة على القيام بهذه المهمة ـ بدلاً من دعم البنوك الضخمة التي تحقق المكاسب بالاستعانة بالمشتقات المالية وممارسات بطاقات الائتمان المسيئة. |
At root, the battle between the two approaches is a question of power, not of technical financial economics. As Johnson pointed out in his Congressional testimony, “solutions that depend on smarter, better regulatory supervision and corrective action ignore the political constraint on regulation and the political power of big banks.” | News-Commentary | وهذه هي النقطة التي أغفلها المنظمون من حسني النوايا. فالمعركة بين التوجهين هي في الأصل مسألة متعلقة بالسُلطة، ولا علاقة لها بالاقتصاد المالي الفني. وكما أشار جونسون في شهادته فإن الحلول التي تعتمد على إشراف تنظيمي أفضل وأكثر ذكاءً واتخاذ الخطوات التصحيحية تتجاهل القيود السياسية المفروضة على التنظيمات والسلطة السياسية التي تتمتع بها البنوك الضخمة. |
In reality, there are three kinds of “shadow��� activities, all of which are obvious, operate in plain sight, and could be controlled in a straightforward and responsible fashion. Whether we have the political will to implement effective controls is, as always, another question – in large part because the big banks are very powerful and they would like the shadows to remain as shadowy as they are now. | News-Commentary | ولكن كل هذا مجرد قصص خيالية مخيفة. في الواقع، هناك ثلاثة أنواع من أنشطة "الظل". وجميعها واضحة وتعمل على مرأى من الجميع، ويمكن السيطرة عليها بطريقة بسيطة مباشرة ومسؤولة. وكما هي الحال دوما، فإن القضية هي ما إذا كان لدينا الإرادة السياسية لفرض الضوابط الفعّالة ــ ويرجع هذا في الأغلب إلى أن البنوك الضخمة قوية للغاية وهي تود لو تظل الظلال الغامضة غامضة كما هي حالها الآن. |
Once again, the big banks stick it to the little guy. Come on. | Open Subtitles | مجدداً البنوك الكبيرة تلصقها بالرجل الفقير |
It turns out that a company owned by the big banks has chosen to run 60 million mortgages through, of all places, one of the most desperate towns in the United States. | Open Subtitles | اتضح ان شركة تملكها البنوك الكبيرة فكروا بنشر 60مليون رهن في كل النواحي، بافقر الاماكن |
Second, leading representatives of big banks argue that much has changed since 2008 – and that big banks have become significantly safer. Unfortunately, this is a great exaggeration. | News-Commentary | وثانيا، يزعم ممثلون كبار لبنوك كبرى أن كثيراً قد تغير منذ عام 2008 ــ وأن البنوك الكبيرة أصبحت أكثر أماناً إلى حد كبير. ولكن من المؤسف أن هذه مبالغة كبيرة. |
I'm floating my resume to some big banks. | Open Subtitles | أنا أطرح سيرتي الذاتية على بعض المصارف الكبرى. |
He hid a few billion in mortgage bond losses, something most of the big banks did on a good day during the crisis. | Open Subtitles | إنه أخفى بضعة مليارات في خسائر سندات الرهون العقارية، شيئاً فعلته معظم المصارف الكبيرة خلال فترة الأزمة. |