To that end, we have decided to redouble and better coordinate our efforts through bilateral channels and existing multilateral frameworks and future meetings at Ministerial and technical level. | UN | ولهذا فقد قررنا مضاعفة جهودنا وزيادة تنسيقها من خلال القنوات الثنائية الأطراف والأطر القائمة المتعددة الأطراف والاجتماعات التي ستُعقد في المستقبل على المستوى الوزاري والتقني. |
The Government of Sierra Leone remains hopeful that the dispute will be resolved through bilateral channels. | UN | ولا تزال حكومة سيراليون متفائلة بحل النزاع عن طريق القنوات الثنائية. |
It was agreed that the initiative would be pursued further through multilateral and bilateral channels. | UN | وتم الاتفاق على متابعة تنفيذ هذه المبادرة من خلال القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
China has rendered assistance to the countries concerned within the framework arranged by International Monetary Fund and, at the same time, through bilateral channels. | UN | فقدمت مساعدة إلى البلدان المعنية في اﻹطار الذي نظمه صندوق النقد الدولي، وفي الوقت نفســه، عن طريق قنوات ثنائية. |
These actions have been based on national legislation and information shared between States through bilateral channels. | UN | واستندت هذه الإجراءات إلى تشريعات وطنية ومعلومات جرى تقاسمها بين الدول من خلال قنوات ثنائية. |
One option would be for all logistics support to AFISMA to be provided through bilateral channels. | UN | ويتمثل أحد هذه الخيارات في توفير كامل الدعم اللوجستي المقدّم للبعثة عبر القنوات الثنائية. |
We hope that the remaining issues will be resolved more quickly through bilateral channels. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تحل المسائل المتبقية على نحو أسرع من خلال القنوات الثنائية. |
In this connection, we welcome the recent statements by officials of both countries in which they expressed their desire to resolve the dispute by peaceful means through bilateral channels. | UN | ونرحب، في هذا الصدد، بما صدر مؤخرا من تصريحات من المسؤولين فيهما عن حرصهما على حل هذا الخلاف بالطرق السلمية وعبر القنوات الثنائية. |
For this purpose, a concerted effort by the international community is needed, both through bilateral channels and through our Organization's mechanisms of cooperation. | UN | ولهذا الغرض، ثمة حاجة الى جهد منسق من قبل المجتمع الدولي، سواء عن طريق القنوات الثنائية أو عن طريق آليات التعاون التي تكفلها منظمتنا. |
His country had played a major role in providing emergency humanitarian aid and reconstruction assistance to that war-torn country, through multilateral and bilateral channels. | UN | وذكر أن بلده أدت دورا رئيسيا في مجال تقديم المعونة اﻹنسانية الطارئة والمساعدة في مجال التعمير إلى ذلك البلد المنكوب بالحرب، من خلال القنوات الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
Myanmar will continue to seek a peaceful solution to the problem of transborder migration of people wherever it occurs in the spirit of good- neighbourliness which exists between Myanmar and its neighbours, in the context of bilateral mechanisms or through bilateral channels. | UN | وستواصل ميانمار السعي الى حل سلمي لمشكلة هجرة الناس عبر الحدود حيثما حدثت، بروح حسن الجوار القائمة بين ميانمار وجاراتها، في إطار اﻵليات الثنائية أو عبر القنوات الثنائية. |
However, in the prevailing economic climate, resources for development activities, through both bilateral channels and multilateral activities, have fared less well. | UN | بيد أن الموارد المتصلة باﻷنشطة اﻹنمائية والمقدمة عن طريق القنوات الثنائية أو اﻷنشطة المتعددة اﻷطراف لم تحظ بنفس النجاح في إطار البيئة الاقتصادية السائدة. |
49. SSC is undertaken primarily through bilateral channels. | UN | 49 - ويجري التعاون فيما بين بلدان الجنوب ٍأساسا من خلال القنوات الثنائية. |
Some developed country participants outlined project examples, mainly supported through bilateral channels, which are designed to respond to specific needs in developing countries. | UN | وعرض بعض المشاركين من البلدان المتقدمة بإيجاز أمثلة للمشاريع التي صيغت لتلبية احتياجات محدّدة للبلدان النامية، والتي حظيت على وجه الخصوص بدعم القنوات الثنائية. |
States will continue, no doubt, to use bilateral channels to discuss arms transfer decisions, but annual meetings of States parties may be able to institute peer engagement as well. | UN | وستواصل الدول بلا شك الاستفادة من القنوات الثنائية لمناقشة القرارات المتعلقة بنقل الأسلحة لكن الاجتماعات السنوية للدول الأطراف قد يكون بوسعها أيضا إيجاد مجال للتشارك بين النظراء. |
135. Assistance may be provided either through multilateral or bilateral channels. | UN | 135 - ويمكن تقديم المساعدة من خلال إما القنوات المتعددة الأطراف وإما القنوات الثنائية. |
These actions have been based on national legislation and information shared between States through bilateral channels. | UN | واستندت هذه الإجراءات إلى تشريعات وطنية ومعلومات جرى تقاسمها بين الدول من خلال قنوات ثنائية. |
In many cases States have preferred to communicate such information only through bilateral channels. | UN | وفي حالات كثيرة تفضل الدول ألا تقدم هذه المعلومات إلا عبر قنوات ثنائية. |
In addition plans are in place to implement through bilateral channels a project worth Lit 2 billion to fight tuberculosis and leprosy. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، توجد خطط لتنفيذ مشروع تبلغ تكاليفه بليوني ليرة لمكافحة السل والجذام، سينفذ من خلال قنوات ثنائية. |
His own country, which was vulnerable to disasters, would continue to provide assistance to the best of its ability through bilateral channels. | UN | وأعلن أن بلده، الذي يعتبر بلدا معرضا للكوارث، سيواصل تقديم المساعدة قدر استطاعته عبر قنوات ثنائية. |
China actively participated in the relevant United Nations peacekeeping operations and provided assistance, within its capabilities, to the countries concerned through bilateral channels. | UN | وشاركت الصين بصورة فاعلة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ذات الصلة وقدمت المساعدة في حدود قدراتها، إلى البلدان المعنية من خلال قنوات ثنائية. |