ويكيبيديا

    "bilateral or regional agreements" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اتفاقات ثنائية أو إقليمية
        
    • الاتفاقات الثنائية أو الإقليمية
        
    • الاتفاقات الثنائية أو الاقليمية
        
    • اتفاق ثنائي أو إقليمي
        
    • ترتيبات ثنائية أو إقليمية
        
    Only three States parties had no bilateral or regional agreements on law enforcement currently in place. UN وذكرت ثلاث دول أطراف فقط أنه ليس لديها حاليا أيُّ اتفاقات ثنائية أو إقليمية بشأن إنفاذ القانون.
    :: Article 50: Adopt special investigative techniques, establishing objective criteria for starting and pursuing investigations of acts of corruption; consider adopting bilateral or regional agreements on their use in international cooperation; allow such cooperation on a case-by-case basis. UN :: المادة 50: اعتماد أساليب التحرِّي الخاصَّة، ووضع معايير موضوعية لبداية التحقيقات في أفعال الفساد ومواصلتها، وكذلك اتفاقات ثنائية أو إقليمية لاستخدامها في مجال التعاون الدولي.
    80. Treaties with a broader membership are sometimes implemented by subsequent bilateral or regional agreements. UN 80 - فالمعاهدات ذات العضوية الأوسع نطاقا تنفذ أحيانا عن طريق اتفاقات ثنائية أو إقليمية لاحقة.
    Paragraph 2 of article 44 of UNCAC is not implemented due to the strict application of the double criminality requirement in extradition relations based on bilateral or regional agreements. UN ولم تنفَّذ الفقرة 2 من المادة 44 من اتفاقية مكافحة الفساد بسبب صرامة تنفيذ شرط ازدواجية التجريم في علاقات تسليم المجرمين بالاستناد إلى تلك الاتفاقات الثنائية أو الإقليمية.
    The higher the level of commitments adopted in the multilateral framework and the wider their scope, the smaller is the space left for preferential liberalization to take place in the framework of bilateral or regional agreements. UN وكلما ارتفع مستوى الالتزامات المعتمدة في الإطار المتعدد الأطراف واتسع نطاقها، كلما صغر الحيز المتروك من أجل التحرير التفضيلي في إطار الاتفاقات الثنائية أو الإقليمية.
    (c) The gathering of information on bilateral or regional agreements that may be used for reference purposes by interested States. UN (ج) جمع المعلومات عن الاتفاقات الثنائية أو الإقليمية التي يمكن أن تستخدمها الدول المعنية لأغراض مرجعية.
    Lack of cooperative efforts on the part of some neighbouring transit countries and lack of commitment to the implementation of bilateral or regional agreements reached in the relevant institutional fora continue to be major impediments in the improvement of transit systems. UN وأما انعدام الجهود التعاونية لدى بعض بلدان المرور العابر المجاورة وعدم التزامها بتنفيذ الاتفاقات الثنائية أو الاقليمية التي تم التوصل اليها في محافل مؤسسية ذات صلة فلا يزالان يشكلان عقبتين رئيسيتين في وجه تحسين نظم المرور العابر.
    In that connection, he noted that Ukraine was not a party to any bilateral or regional agreements concerning transboundary aquifers. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن أوكرانيا ليست طرفا في أي اتفاقات ثنائية أو إقليمية متعلقة بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    1. Chile has no specific bilateral or regional agreements regarding transboundary aquifers. UN 1 - ليست لدى شيلي اتفاقات ثنائية أو إقليمية محددة بشأن طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Many of these agencies are not party to effective formal bilateral or regional agreements, even though cooperation could involve as little as joint training and reciprocal availability to comment on draft legislation and guidelines. UN والعديد من هذه الوكالات ليست طرفاً في اتفاقات ثنائية أو إقليمية رسمية وفعالة، رغم أن التعاون قد يقتصر على التدريب المشترك والاستعداد المتبادَل للتعليق على مشاريع التشريعات والمبادئ التوجيهية.
    Many indicated that cooperation between law enforcement authorities was formalized through bilateral or regional agreements, providing for the exchange of information on offences, offenders and proceeds of crime. UN وذكرت دول عديدة أن التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون يتخذ طابعا رسميا من خلال اتفاقات ثنائية أو إقليمية تنص على تبادل المعلومات عن الجرائم والمجرمين وعائدات الجريمة.
    Until 1985, various countries, for instance, the United States, had been consistently taking the multilateral approach and did not even consider concluding any bilateral or regional agreements. UN وبيّن أنه حتى عام 1985، درجت بلدان مختلفة، من بينها، مثلا، الولايات المتحدة، على الأخذ بصورة متسقة بالنهج المتعدد الأطراف؛ لا بل إنها لم تفكر حتى في إبرام أي اتفاقات ثنائية أو إقليمية.
    His delegation also saw merit in setting out general principles in a framework convention which could serve as a point of reference for the elaboration of bilateral or regional agreements. UN وأردف قائلا إن وفد بلده يرى ميزة أيضا في وضع مبادئ عامة في اتفاقية إطارية تصلح كنقطة مرجعية لإعداد اتفاقات ثنائية أو إقليمية.
    Many indicated that cooperation between law enforcement authorities was formalized through bilateral or regional agreements, providing for the exchange of information on offences, offenders and proceeds of crime. UN وذكرت دول عديدة أن التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون يتخذ طابعا رسميا من خلال اتفاقات ثنائية أو إقليمية تنص على تبادل المعلومات عن الجرائم والمجرمين والعائدات الإجرامية.
    His delegation therefore reaffirmed its belief that they should evolve into an international framework convention that would neither go beyond bilateral or regional agreements nor restrict States' capacities to elaborate specific regimes suitable to their own circumstances. UN ولذلك فإن وفده يؤكد من جديد اعتقاده بأن مشاريع المواد ينبغي أن تتطور إلى اتفاقية إطارية دولية لا تتجاوز الاتفاقات الثنائية أو الإقليمية ولا تفرض قيودا على قدرات الدول على وضع نظم محددة مناسبة لظروفها الخاصة.
    59. Lebanon suggested to devote a segment of the discussions during the second expert meeting to article 57 of the UNCAC on the " Return and disposal of assets " , possibly through canvassing some model laws or bilateral or regional agreements and legal principles that govern this highly sensitive matter and that could serve to illustrate best practices. UN 59- واقترح لبنان تكريس جزء من المناقشات خلال اجتماع الخبراء الثاني للمادة 57 من اتفاقية مكافحة الفساد بشأن " إرجاع الموجودات والتصرف فيها " ، ربما من خلال استطلاع بعض القوانين النموذجية أو الاتفاقات الثنائية أو الإقليمية والمبادئ القانونية التي تحكم هذه المسألة الحسّاسة للغاية والتي يمكن أن تستخدم لتوضيح أفضل الممارسات.
    To properly safeguard and strengthen that " exception " , two basic threats to the multilateral trade system should be recognized: proliferation of bilateral or regional agreements aimed at resolving trade-related issues; and failure to deliver on national promises and commitments made at Doha, especially - although not exclusively - in relation to the so-called Doha Development Agenda (DDA). UN والحفاظ على ذلك الاستثناء وتقويته على الوجه الصحيح يوجبان الاعتراف بتهديدين أساسيين للنظام التجاري المتعدد الأطراف: انتشار الاتفاقات الثنائية أو الإقليمية الرامية إلى حل المسائل المتصلة بالتجارة؛ والتخلف عن الوفاء بالوعود والالتزامات الوطنية التي اضطُلِع بها في الدوحة، وذلك بشكل خاص - وإن لم يكن حصريا - فيما يتعلق بما يسمى برنامج الدوحة الإنمائي.
    It has been consistently stressed in UNCTAD's work on commodities that, however favourable the market access conditions negotiated in the framework of the World Trade Organization (WTO) or bilateral or regional agreements, one still needs the capacity to use these market opportunities and ensure development gains from trade. UN 1- ما فتئ يؤكد الأونكتاد، فيما يضطلع به من عمل في مجال السلع الأساسية، أنه مهما كانت شروط الوصول إلى الأسواق المتفاوَض عليها في إطار منظمة التجارة العالمية أو الاتفاقات الثنائية أو الإقليمية مؤاتية، يظل يلزم وجود القدرة على استغلال هذه الفرص السوقية، وعلى ضمان جني المكاسب الإنمائية المتأتية من التجارة.
    (c) The gathering of information on bilateral or regional agreements that may be used for reference purposes by interested States; UN (ج) جمع المعلومات عن الاتفاقات الثنائية أو الاقليمية التي يمكن أن تستعملها الدول المهتمة لأغراض مرجعية؛
    No bilateral or regional agreements could address agricultural subsidies and anti-dumping rules or conduct tariff reductions as efficiently as the multilateral trading system. UN فلا يمكن لأي اتفاق ثنائي أو إقليمي أن يعالِج مسألة الإعانات الزراعية وقواعد مكافحة الإغراق أو إجراء التخفيضات التعريفية بنفس القدر من الكفاءة التي يتسم بها عمل النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    The first sentence of the draft article calls upon the aquifer States to cooperate among themselves and encourages them to enter into bilateral or regional agreements or arrangements for the purpose of managing the particular transboundary aquifer. UN وتدعو الجملة الأولى من مشروع المادة هذا دول طبقة المياه الجوفية إلى التعاون فيما بينها وتشجعها على عقد اتفاقات أو وضع ترتيبات ثنائية أو إقليمية لغرض إدارة طبقة المياه الجوفية المعينة العابرة للحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد