States are also increasing direct government-to-government programmes for repatriation, both bilaterally and regionally. | UN | وتواظب الدول أيضا على زيادة برامج الإعادة إلى الوطن مباشرة فيما بين الحكومات، سواء على الصعيد الثنائي أو الإقليمي. |
We have been strengthening our development cooperation, both bilaterally and multilaterally. | UN | لقد عكفنا على تعزيز تعاوننا الإنمائي، سواء على الصعيد الثنائي أو المتعدد الأطراف. |
We will continue to seek dialogue with other countries on human rights issues, both bilaterally and within the framework of international organizations. | UN | وسنواصل السعـي إلى الحوار مع البلدان الأخرى بشأن مسائل حقوق الإنسان، سواء على المستوى الثنائي أو في إطار المنظمات الدولية. |
Belgium, both bilaterally and as member of the European Union, supported a European Union plan of action and raised systematically in its bilateral contacts with annex 2 States, including at a high level when appropriate, the importance of signing and ratifying the Treaty in order to achieve its early entry into force. | UN | أيدت بلجيكا، سواء على المستوى الثنائي أو بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، خطة عمل الاتحاد الأوروبي وأثارت بصورة منهجية في اتصالاتها الثنائية مع الدول المدرجة في المرفق 2، وعلى مستوى رفيع عند الاقتضاء، مسألة أهمية توقيع المعاهدة والتصديق عليها من أجل تحقيق بدء نفاذها على وجه السرعة. |
Lebanese law-enforcement officers cooperated with foreign officials bilaterally and through INTERPOL. | UN | ويتعاون الموظفون المعنيون بتنفيذ القانون اللبناني مع غيرهم من المسؤولين الأجانب على الصعيد الثنائي ومن خلال الإنتربول. |
Kuwait was also negotiating various free trade agreements both bilaterally and through the Gulf Cooperation Council (GCC). | UN | كذلك تتفاوض الكويت على اتفاقات شتى للتجارة الحرة بشكل ثنائي ومن خلال مجلس التعاون الخليجي. |
Japan therefore contributes aid, both bilaterally and through the United Nations Trust Fund for Human Security. | UN | ولذلك تقدم اليابان المعونة على المستوى الثنائي ومن خلال صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري على حد سواء. |
We shall continue with this crucial task, both bilaterally and in conjunction with the United Nations and the international community. | UN | وسنواصل هذه المهمة الحيوية، سواء على الصعيد الثنائي أو بالتعاون مع اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
France, both bilaterally and with its partners in the European Union, will make a significant contribution to both of these undertakings. In fact, it has already begun to do so. | UN | وفرنسا ستسهم إسهاما كبيرا، سواء على الصعيد الثنائي أو مع شركائها في الاتحاد اﻷوروبي، في هذين المقصدين على حد ســواء، وهي قد بدأت تفعل ذلك فعــــلا. |
Bangladesh looks forward to consolidating our relations with South Africa in more concrete ways, bilaterally and in all multilateral forums. | UN | وبنغلاديش تتطلع إلى توطيد علاقاتها مع جنوب افريقيا بطرق ملموسة، سواء على الصعيد الثنائي أو في جميع المحافل المتعددة اﻷطراف. |
21. Afghanistan continued to engage other neighbours bilaterally and in regional forums. | UN | 21 - وواصلت أفغانستان تعاونها مع البلدان الأخرى المجاورة لها، سواء على المستوى الثنائي أو في المحافل الإقليمية. |
As you know, I held numerous consultations, both bilaterally and with groups and reported formally to this plenary on five occasions in 1994. | UN | وكما تعلمون، أجريت مشاورات عديدة، سواء على المستوى الثنائي أو مع المجموعات وقدمت تقريراً رسمياً الى هذه الجلسة العامة في خمس مناسبات في ٤٩٩١. |
Greater coherence within governmental structures, particularly for donors, can ensure coherence of policy development and implementation, both bilaterally and through multilateral institutions. | UN | أما زيادة الاتساق داخل الهياكل الحكومية، ولاسيما فيما يتعلق بالجهات المانحة، فسيكفل اتساق عمليتي وضع السياسات وتنفيذها، سواء على المستوى الثنائي أو من خلال المؤسسات المتعددة الأطراف. |
Organizations continue to share experiences and leverage lessons learned bilaterally and through the Task Force on Accounting Standards. | UN | ولا تزال المنظمات تتبادل الخبرات وتطبق الدروس المستفادة على الصعيد الثنائي ومن خلال فرقة العمل المعنية بالمعايير المحاسبية. |
In this context, the Conference calls on States parties to continue working bilaterally and through the relevant international organizations to examine and further improve measures and international regulations relevant to international maritime transportation of radioactive material and spent fuel. | UN | وفي هذا السياق، يدعو المؤتمر الدول الأطراف إلى مواصلة العمل بشكل ثنائي ومن خلال المنظمات الدولية ذات الصلة من أجل دراسة التدابير واللوائح الدولية المتصلة بالنقل البحري الدولي للمواد المشعة والوقود النووي المستهلك وزيادة تحسينها. |
This is in addition to the assistance we have provided and continue to provide both bilaterally and through multilateral organizations to train black South Africans to play a significant role in the new South Africa. | UN | وذلك باﻹضافة الى المساعدة التي نوفرها وسنواصل توفيرها على المستوى الثنائي ومن خلال المنظمات المتعددة اﻷطراف في مجال تدريب سكان جنوب افريقيا على الاضطلاع بدور هام في جنوب افريقيا الجديدة. |
Therefore, I shall continue to hold consultations, both bilaterally and with groups of delegations, and shall report to you next week on the outcome of my endeavours. | UN | ولذلك سأواصل عقد مشاورات، سواء ثنائياً أو مع مجموعات الوفود، وسأقدم اليكم في الاسبوع القادم تقريراً عن نتائج محاولاتي. |
Through the Cities Alliance, the World Bank and UN-HABITATUN-Habitat have undertaken an increasing number of joint operational activities, both bilaterally and, increasingly, with additional partners. | UN | وقد اضطلع موئل الأمم المتحدة والبنك الدولي، من خلال تحالف المدن، بعدد متزايد من الأنشطة التشغيلية المشتركة سواء بصورة ثنائية أو مع شركاء آخرين بدرجة متزايدة. |
Over that period, despite resource gaps, we have mobilized a significant level of partnership with genuine friends of the Gambia, both bilaterally and at the multilateral level, in the strides taken so far in that direction. | UN | فطيلة تلك الفترة، وعلى الرغم من النقص في الموارد، حشدنا مستوى هاما من الشراكة مع الأصدقاء الحقيقيين لغامبيا، على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، في الخطوات التي تم خطوها حتى الآن في ذلك الاتجاه. |
The Government is ready and willing to share its experiences in this field bilaterally and/or multilaterally. | UN | وفي هذا الصدد، تبدي السلطات استعدادها لتبادل البيانات المتعلقة بالتجربة على الصعيد الثنائي و/أو المتعدد الأطراف. |
The Conference reaffirms that such consultation and cooperation may also be undertaken bilaterally and multilaterally, or through other appropriate international procedures within the framework of the United Nations and in accordance with its Charter. | UN | ويؤكد المؤتمر أيضاً مرة أخرى على إمكانية إجراء هذا التشاور والتعاون على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف، أو من خلال إجراءات دولية مناسبة أخرى في إطار الأمم المتحدة ووفقاً لميثاقها. |
States Parties are urged to provide assistance bilaterally and/or multilaterally through relevant agreements concluded in advance with other States Parties, concerning emergency assistance in cases of outbreak of diseases. | UN | يجب حث الدول الأطراف على تقديم المساعدة على أساس ثنائي و/أو متعدد الأطراف من خلال الاتفاقات ذات الصلة المبرمة سلفاً مع دول أطراف أخرى بشأن مساعدة الطوارئ في حالات تفشي الأمراض. |
Those programmes were being implemented bilaterally and multilaterally. | UN | ويجري تنفيذ تلك البرامج على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
2. UNCTAD, the World Bank and OECD have been very active in spreading competition law and policy principles throughout the world, while competition authorities of member States have also been very active in this field, both bilaterally and through active cooperation with international organizations. | UN | 2- وكان كل من الأونكتاد والبنك الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ناشطاً تماماً على الدوام في مجال نشر المبادئ المتعلقة بقوانين وسياسات المنافسة في شتى أنحاء العالم، في حين أن السلطات المعنية بالمنافسة في الدول الأعضاء كانت هي الأخرى ناشطة تماماً في هذا الميدان، سواء على صعيد ثنائي أو من خلال التعاون الجادّ مع المنظمات الدولية. |
Cooperation will be carried out bilaterally and through the RFMOs of which Namibia is a member. | UN | وستتعاون على أساس ثنائي وعن طريق المنظمات الإقليمية لإدارة صيد الأسماك التي تكون ناميبيا عضوا فيها. |