ويكيبيديا

    "bilaterally or" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على نحو ثنائي أو
        
    • على الصعيد الثنائي أو
        
    • على أساس ثنائي أو
        
    • ثنائيا أو
        
    • بصورة ثنائية أو
        
    • ثنائياً أو
        
    • على المستوى الثنائي أو
        
    • على صعيد ثنائي أو
        
    • بشكل ثنائي أو
        
    • بطريقة ثنائية أو
        
    • إطار ثنائي أو
        
    • أو ثنائي أو
        
    • الثنائية أو من
        
    • إما بصفة ثنائية أو
        
    Nor were funds available for the follow-up and execution of programmes approved bilaterally or multilaterally. UN ولم تكن هناك أموال متاحة لمتابعة تنفيذ البرامج التي تمت الموافقة عليها على نحو ثنائي أو متعدد اﻷطراف.
    When necessary, the ACYF is able to cooperate bilaterally or multilaterally with any department, organization or non-governmental group. UN وبوسع الاتحاد، عند الضرورة، أن يتعاون على نحو ثنائي أو متعدد اﻷطراف مع أي إدارة أو منظمة أو جماعة غير حكومية.
    This could be done either bilaterally or through multilateral institutions. UN ويمكن القيام بذلك سواء على الصعيد الثنائي أو من خلال المؤسسات المتعددة الأطراف.
    The Conference reaffirms that such consultation and cooperation may also be undertaken bilaterally or multilaterally, or through other appropriate international procedures within the framework of the United Nations and in accordance with its Charter. UN ويعيد المؤتمر تأكيد أن هذا التشاور والتعاون يمكن أن يتما أيضاً على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف، أو من خلال إجراءات دولية مناسبة أخرى في إطار الأمم المتحدة ووفقاً لميثاقها.
    It should be clarified that the Executive Secretary holds a significant number of meetings on specific issues, either bilaterally or with groups of directors. UN وينبغي الإيضاح بأن الأمين التنفيذي يعقد عددا كبيرا من الاجتماعات عن مسائل محددة، إما ثنائيا أو مع مجموعات من المديرين.
    Mauritius has not received any other form of assistance from other international agencies or States bilaterally or multilaterally. UN ولم تتلق موريشيوس أي شكل آخر من أشكال المساعدة من الوكالات الدولية الأخرى أو الدول، بصورة ثنائية أو متعددة الأطراف.
    As I said once in a statement before today, when we do raise these issues regionally, we are told that these are not regional concerns, these are issues that go beyond regional security, and therefore they cannot be discussed bilaterally or regionally. UN وكما قلت مرة في بيان أدليت به قبل اليوم، فعندما نثير هذه القضايا إقليمياً، يُقال لنا إن هذه ليست شواغل إقليمية، بل هي قضايا تخرج عن إطار الأمن الإقليمي، ومن ثم لا يمكن أن تُناقش ثنائياً أو إقليمياً.
    (i) To cease immediately all campaigns of official negative propaganda against each other, bilaterally or at any other forum; UN `١` الوقف الفوري للحملات الدعائية الرسمية السلبية وذلك على المستوى الثنائي أو في أي محفل في العالم؛
    In some cases, an exonym for a politically sensitive feature becomes an international problem between countries bilaterally or within the context of international organizations. UN وفي بعض الحالات، يثير إطلاق اسم أجنبي على معلم ذي حساسية سياسية مشكلة بين بلدين على صعيد ثنائي أو في سياق منظمات دولية.
    India, on its part, will be ready to intensify its interaction with the Agency in these areas and to share its know-how, either bilaterally or through the Agency technical cooperation programmes. UN وستكون الهند، بدورها، على استعداد لتكثيف تفاعلها مع الوكالة في هذه المجالات ولتقاسم معارفها الفنية سواء على نحو ثنائي أو عن طريق برامج التعاون التقني التابعة للوكالة.
    Welcoming the peace processes already initiated by States concerned to resolve their disputes through peaceful means bilaterally or through mediation, inter alia, by third parties, regional organizations or the United Nations, UN وإذ ترحب بعمليات السلام التي استهلتها بالفعل الدول المعنية لتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية على نحو ثنائي أو عن طريق وساطة جهات أخرى، بما فيها أطراف ثالثة أو المنظمات الإقليمية أو الأمم المتحدة،
    Welcoming the peace processes already initiated by States concerned to resolve their disputes through peaceful means bilaterally or through mediation, inter alia, by third parties, regional organizations or the United Nations, UN وإذ ترحب بعمليات السلام التي استهلتها بالفعل الدول المعنية لتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية على نحو ثنائي أو عن طريق وساطة جهات أخرى، بما فيها أطراف ثالثة أو المنظمات الإقليمية أو الأمم المتحدة،
    One, that it is best pursued bilaterally or plurilaterally with the aim of achieving higher levels of security with lower levels of weaponry. UN أحدهما أن اﻷفضل هو متابعة هذا الهدف على الصعيد الثنائي أو المتعدد اﻷطراف بهدف تحقيق مستويات أعلى لﻷمن بمستويات أقل للتسليح.
    These efforts will complement solutions that have been negotiated bilaterally or regionally. UN ومن شأن هذه الجهود أن تكمل الحلول التي يتم التفاوض بشأنها على الصعيد الثنائي أو الإقليمي.
    Namibia will also consult with other coastal states concerning actions, which could be taken bilaterally or regionally. UN وستتشاور ناميبيا أيضا مع الدول الساحلية الأخرى بشأن ما يمكن اتخاذه من الإجراءات على الصعيد الثنائي أو الإقليمي.
    Such cooperation shall be conducted bilaterally or multilaterally, as appropriate, making full use of the expertise of intergovernmental and non-governmental organizations. UN ويُضطلع بهذا التعاون على أساس ثنائي أو متعدد اﻷطراف، حسبما كان مناسبا، مع الاستفادة الكاملة من الخبرة الفنية للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Such cooperation shall be conducted bilaterally or multilaterally, as appropriate, making full use of the expertise of intergovernmental and non-governmental organizations. UN ويقوم هذا التعاون على أساس ثنائي أو متعدد اﻷطراف، حسب الاقتضاء، مع الاستفادة الكاملة من خبرة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    I also wish to express my appreciation to all Member States that have contributed to the process, whether bilaterally or through the Trust Fund. UN وأود أيضا اﻹعراب عن تقديري لجميع الدول اﻷعضاء التي ساهمت في العملية إما ثنائيا أو من خلال الصندوق الاستئماني.
    That is accomplished by sharing know-how in such areas as agriculture, food security, the empowerment of women, education and health, bilaterally or with the participation of United Nations development funds and programmes. UN ويجري تحقيق ذلك بتشاطر المعرفة في مجالات مثل الزراعة والأمن الغذائي وتمكين المرأة والتعليم والصحة، سواء كان ذلك بصورة ثنائية أو بمشاركة صناديق وبرامج التنمية التابعة للأمم المتحدة.
    I am very happy to talk bilaterally or with coordinators, however you want, outside of the plenary session. UN وإنه ليسعدني جداً أن أحادثكم ثنائياً أو أحادث المنسّقين، كيفما شئتم، خارج الجلسة العامة.
    We look forward to further consultations with him on this matter either bilaterally or in regional groups, particularly the Group of 21, and we will be happy to meet him with the Group. UN ونتطلع لاستمرار التشاور معه حول هذا الموضوع سواء على المستوى الثنائي أو في إطار المجموعات الاقليمية وبصفة خاصة في إطار مجموعة اﻟ٢١، نحن نتطلع إلى لقائة مع المجموعة.
    As a result, austerity was prescribed that inevitably targeted development activities on the pretext that development issues were already being addressed bilaterally or through the United Nations funds and programmes. UN ونتيجة لذلك، أوصي باتباع سياسة التقشف التي تستهدف لا محالة الأنشطة الإنمائية بذريعة أن المسائل المتعلقة بالتنمية يتم تناولها فعلا على صعيد ثنائي أو من خلال صناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    It recognizes the need for peaceful dialogue to avert conflict, and welcomes the peace processes already initiated in various regions to resolve disputes through peaceful means, bilaterally or through mediation by third parties. UN وهو يقر بضرورة الحوار السلمي لدرء الصراعات، ويرحب بعمليات السلام التي بودر بها في مختلف المناطق لحل المنازعات عبر الوسائل السلمية، بشكل ثنائي أو من خلال الوساطة من أطراف ثالثة.
    Some have also helped others to do so, bilaterally or through multilateral institutions. UN وساعد بعضها دولا أخرى على تحقيق ذلك، بطريقة ثنائية أو بواسطة مؤسسات متعددة الأطراف.
    Some States reported on the technical assistance provided bilaterally or by the United Nations agencies involved in the area of child justice. UN 18- أبلغ بعض الدول عن توفير المساعدة التقنية في مجال قضاء الأحداث سواء في إطار ثنائي أو من خلال وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Needless to say, global problems cannot be solved unilaterally, bilaterally or by small circles of likeminded nations. UN وغني عن القول إن المشاكل العالمية لا يمكن حلها بشكل أحادي أو ثنائي أو عن طريق مجموعات صغيرة من الدول المتماثلة الفكر.
    In recent years, Egypt has offered a wide variety of technical assistance to those countries in the form of programmes and training courses, bilaterally or through trilateral cooperation, with the aim of supporting capacity-building in LDCs in various fields, including education, health, agriculture, information and communication technologies, and other fields, consistent with the outcome of the Millennium Summit. UN وقد قدمت مصر على مدى السنوات الماضية العديد من المساعدات الفنية لتلك الدول والتي تمثلت معظمها في برامج ودورات تدريبية سواء من خلال المساعدات الثنائية أو من خلال التعاون الثلاثي لمساعدة هذه الدول على بناء قدراتها في مجالات متعددة شملت التعليم والصحة والزراعة وتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات وغيرها من المجالات التي تتوافق مع مقررات قمة الألفية.
    In addition, she had also met informally with interested delegations, either bilaterally or in groups. UN وعلاوة على ذلك اجتمعت أيضا بصورة غير رسمية بالوفود المهتمة إما بصفة ثنائية أو في مجموعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد