ويكيبيديا

    "binding international legal instrument" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • صك قانوني دولي ملزم
        
    There is a glaring need for a binding international legal instrument for the progressive and ultimate elimination of these weapons. UN وهناك حاجة ماسة ﻹبرام صك قانوني دولي ملزم من أجل ازالة هذه اﻷسلحة تدريجيا ونهائيا.
    The United Nations Framework Convention on Climate Change (FCCC) is the first binding international legal instrument to address this issue. UN وتعد اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ أول صك قانوني دولي ملزم يتصدى لهذه القضية.
    States assumed such an obligation only by becoming parties to a binding international legal instrument that contained detailed provisions identifying a specific offence and establishing a specific form of the obligation in that context. UN ولا تتحمل الدول هذا الالتزام إلا من خلال الانضمام إلى صك قانوني دولي ملزم يتضمن أحكاما تفصيلية تحدد جريمة محددة، ويقرر شكلا محددا من أشكال الالتزام في هذا السياق.
    Cuba has always advocated strengthening the BWC through a multilaterally negotiated and legally binding international legal instrument that would make it possible to verify its implementation. UN وما فتئت كوبا تدعو إلى تعزيز اتفاقية الأسلحة الكيميائية من خلال صك قانوني دولي ملزم قانوناً ومتفاوض عليه في إطار متعدد الأطراف ويمكن التحقق من تنفيذه.
    Benin welcomed such progress, but supported the idea of the formulation of a binding international legal instrument, similar to those existing in other parts of the world, to strengthen the nuclear security of Africa. UN وترحب بنن بذلك التقدم، ولكنها تؤيد الفكرة الداعية الى وضع صك قانوني دولي ملزم يعزز اﻷمن النووي في أفريقيا، على غرار ما هو موجود في مناطق أخرى من العالم.
    However, since the right to development remained undefined or ill-defined, the European Union maintained its position that the open-ended nature of the work of the Working Group and the task force did not imply a process intended to lead to a binding international legal instrument. UN على أنه مادام لا يوجد تعريف للحق في التنمية أو له تعريف ضعيف، سيظل الاتحاد على موقفه وهو أن طابع العضوية المفتوحة لعمل الفريق العامل وفرقة العمل لا تعني أنها عملية يُقصد بها أن تؤدي إلى صك قانوني دولي ملزم.
    We must agree on the need for a binding international legal instrument to give assurances to the non-nuclear-weapon States that nuclear-weapon States will not use or threaten to use nuclear weapons, and we must identify the means whereby progress towards this goal can be made. UN ولا بد من الاتفاق على ضرورة إيجاد صك قانوني دولي ملزم لإعطاء ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية من جانب الدول الحائزة، وتحديد الوسائل التي يمكن من خلالها التقدم نحو تحقيق هذا الهدف.
    Together with delegations from the Group of 21, it presented to the Conference on Disarmament various proposals for the establishment of an ad hoc committee on nuclear disarmament, and it has advocated the multilateral negotiation of a binding international legal instrument on the security assurances that nuclear-weapon States should give to non-nuclear-weapon States. UN وقد تقدمت في مؤتمر نزع السلاح، بالاشتراك مع وفود مجموعة اﻟ ٢١، بمقترحات مختلفة ترمي إلى إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي وأعلنت تأييدها للمفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن إبرام صك قانوني دولي ملزم بشأن ضمانات اﻷمن التي يتعين أن تقدمها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة.
    In the especially important area of security assurances for non-nuclear-weapon States, the Conference has taken a welcome step forward by clearly opening up the prospect of concluding a binding international legal instrument on this subject, as the countries of the Non-Aligned Movement have consistently called for. UN وفي مجال الضمانات اﻷمنية التي تتسم بأهمية خاصة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، اتخذ المؤتمر خطوة الى اﻷمام تلقى الترحيب من خلال إتاحته على نحو واضح إمكانية إبرام صك قانوني دولي ملزم بشأن هذا الموضوع، وهذا ما دعت إليه بصورة دؤوبة بلدان حركة عدم الانحياز.
    21. The representative for the Indigenous Peoples and Nations Coalition, the International Council for Human Rights and the Indian Council for South America expressed their support for the principles underlying the right to development and the elaboration of a binding international legal instrument. UN 21- وتكلم ممثلو ائتلاف الشعوب والأمم الأصلية، والمجلس الدولي لحقوق الإنسان، والمجلس الهندي لأمريكا الجنوبية فأعربوا على تأييدها للمبادئ التي يقوم عليها الحق في التنمية ولوضع صك قانوني دولي ملزم.
    Agreement must be reached on the need to formulate a binding international legal instrument in order to provide non-nuclear-weapon States with guarantees that nuclear-weapon States will not use or threaten to use such weapons against them, and in order to identify the means whereby progress may be made towards that aim. UN ولا بد من الاتفاق على ضرورة إيجاد صك قانوني دولي ملزم لإعطاء ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية من جانب الدول الحائزة، وتحديد الوسائل التي يمكن من خلالها التقدم نحو تحقيق هذا الهدف.
    Agreement must be reached on the need to formulate a binding international legal instrument in order to provide non-nuclear-weapon States with guarantees that nuclear-weapon States will not use or threaten to use such weapons against them, and in order to identify the means whereby progress may be made towards that aim. UN ولا بد من الاتفاق على ضرورة إيجاد صك قانوني دولي ملزم لإعطاء ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية من جانب الدول الحائزة، وتحديد الوسائل التي يمكن من خلالها التقدم نحو تحقيق هذا الهدف.
    Some delegations were of the view that, in order to ensure that outer space was used peacefully and to prevent its militarization, the elaboration of a special binding international legal instrument was necessary. UN 49- وارتأى بعض الوفود أنَّ من الضروري لضمان استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ومنع عسكرته وضع صك قانوني دولي ملزم خاص.
    During the regional consultations, the Working Group and participants discussed general guidelines, norms and basic principles for the regulation and oversight of the activities of private military and security companies, with the outcome of the discussions serving as a useful base for the work of the Working Group related to drafting a new binding international legal instrument to encourage the further protection of human rights. UN وخلال هذه المشاورات الإقليمية، ناقش الفريق العامل والمشاركون المبادئ التوجيهية العامة والقواعد والمبادئ الأساسية لتنظيم أنشطة هذه الشركات ومراقبتها، واتخذت نتائج المناقشات أساسا مفيدا لعمل الفريق العامل المتصل بوضع مشروع صك قانوني دولي ملزم جديد للتشجيع على المزيد من حماية حقوق الإنسان.
    20. Work toward the elaboration of a binding international legal instrument to combat the foregoing illegal activities in the context of a United Nations Convention against Organized Transnational Crime and taking into account existing international instruments and other ongoing initiatives. UN 20 - العمل على وضع صك قانوني دولي ملزم لمكافحة الأنشطة غير المشروعة السالفة الذكر في سياق اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، مع مراعاة الصكوك الدولية الحالية والمبادرات الجارية الأخرى.
    The endorsed action plan includes: marking of firearms; ensuring timely exchange of information; establishing an import/export and in-transit authorization regime for the international transfer of firearms; and working towards the elaboration of a binding international legal instrument in the context of the United Nations convention on transnational organized crime. UN وتشمل خطة العمل الموافق عليها : وسم اﻷسلحة النارية ؛ وضمان تبادل المعلومات في الوقت المناسب ؛ وانشاء نظام ﻷذون الاستيراد/التصدير والعبور بشأن نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي ؛ والعمل على وضع صك قانوني دولي ملزم في ضمن اطار اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد