ويكيبيديا

    "blockade against cuba" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحصار المفروض على كوبا
        
    The blockade against Cuba has diverse impacts on the daily lives of women and men, children and the elderly. UN كما أن الحصار المفروض على كوبا يترك وطأة سلبية على الحياة اليومية للنساء والرجال والأطفال وكبار السن.
    Essentially a blockade against Cuba is a step towards disunity. UN أساسا، يمثل الحصار المفروض على كوبا خطوة نحو تفكك الوحدة.
    The greatest success of the blockade against Cuba has been to isolate the United States, as we note here today in the General Assembly. UN إن النجاح الكبير الذي حققه الحصار المفروض على كوبا هو عزل الولايات المتحدة، على النحو الذي نلاحظه هنا اليوم في الجمعية العامة.
    We call on the United States to lift the blockade against Cuba and to promote good relations in the interests of both peoples. UN وإننا نشجع الولايات المتحدة على رفع الحصار المفروض على كوبا وتعزيز العلاقات بما يساهم في خدمة مصالح الشعبين.
    Clearly, the calls for an end to the blockade against Cuba and to the hostile policy against a small country are stronger and firmer than ever. UN والواضح أن المطالبة بإزالة الحصار المفروض على كوبا ووقف السياسة العدوانية ضد بلد صغير، هي الآن أقوى وأشد حزما من أي وقت مضى.
    The blockade against Cuba, which is anachronistic and even has extraterritorial effects, is absurd. UN إن الحصار المفروض على كوبا الذي ينافي روح العصر، بل حتى تتجاوز آثاره الحدود الوطنيــة، لا معنى له.
    The blockade against Cuba must be brought to an end. UN ولا بد من إنهاء الحصار المفروض على كوبا.
    Under the 1948 Geneva Convention, the blockade against Cuba qualifies as a crime of genocide. UN وبمقتضى اتفاقية جنيف لعام 1948، الحصار المفروض على كوبا يعد جريمة إبادة جماعيـة.
    The Kingdom of Swaziland continues to support all efforts aimed at ending the blockade against Cuba. UN تواصل مملكة سوازيلند دعم جميع الجهود الرامية إلى إنهاء الحصار المفروض على كوبا.
    The United States had rejected the call to end the blockade against Cuba, which constituted a human rights violation against a people. UN فقد رفضت الولايات المتحدة الدعوة إلى إنهاء الحصار المفروض على كوبا والذي يشكّل انتهاكاً لحقوق الإنسان في حق شعب.
    The Kingdom of Swaziland reaffirms its support for efforts aimed at ending the blockade against Cuba. UN تعيد مملكة سوازيلند تأكيد تأييدها للجهود الرامية إلى إنهاء الحصار المفروض على كوبا.
    Time and again, and from this very rostrum, Namibia has reiterated the need to end the blockade against Cuba. UN وما فتئت ناميبيا تكرر من هذا المنبر ضرورة إنهاء الحصار المفروض على كوبا.
    The blockade against Cuba also influenced the human rights situation. UN كذلك، فإن الحصار المفروض على كوبا يؤثر على حالة حقوق اﻹنسان.
    The blockade against Cuba would seem to contravene that article. UN وقال إن الحصار المفروض على كوبا يتعارض على ما يبدو مع تلك المادة.
    It is an indisputable fact that the blockade against Cuba is continuing and being intensified. UN ومـــن الحقائــــق التي لا تقبل المناقشة أن الحصار المفروض على كوبا لا يزال قائما بل يزداد شدة.
    Cuba has observed that, in an effort to justify the blockade against Cuba and its people, the United States Department of State has included Cuba, without any grounds, in a list elaborated unilaterally of perpetrators of alleged violations of human rights, human trafficking, sex tourism, practices of terrorism, religious intolerance, etc. UN وتلاحظ كوبا أن وزارة الخارجية في الولايات المتحدة قامت، في محاولة لتبرير الحصار المفروض على كوبا وشعبها، بإدراج كوبا، دون أي مبررات، في قائمة وضعت من جانب واحد بأسماء مرتكبي انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان والاتجار بالبشر والسياحة الجنسية وممارسات الإرهاب والتعصب الديني، وما إلى ذلك.
    We did so to express our solidarity with the people of Cuba, and we hope that the United States will listen to the international community's appeal to end the blockade against Cuba. UN وقد فعلنا ذلك لكي نعرب عن تضامننا مع الشعب الكوبي، ونأمل أن تستجيب الولايات المتحدة لمناشدة المجتمع الدولي بإنهاء الحصار المفروض على كوبا.
    Besides being illegal, the blockade against Cuba has extremely damaging effects on the Cuban people, while also affecting the rights of third countries. UN وفضلا عن عدم قانونية، الحصار المفروض على كوبا فإن له آثارا بالغة الضرر على الشعب الكوبي، بينما يؤثر أيضا على حقوق البلدان الثالثة.
    The reason is the reaction of the United States to world opposition in the General Assembly, where, for the past seven years, the blockade against Cuba has met with increasingly overwhelming condemnation. UN إن السبب هو رد فعل الولايات المتحدة على معارضة العالم له، خلال السبع سنوات اﻷخيرة، في الجمعية العامة، حيث أدين بأغلبية كبيرة، وبصورة متزايدة، الحصار المفروض على كوبا.
    So intricate is the web of legal prohibitions derived from the blockade against Cuba that not even the combined goodwill of both Governments could overcome such an obstacle. UN فتعقد شبكة المحظورات القانونية المترتبة على الحصار المفروض على كوبا بلغ حدا لم تستطع معه حتى النوايا الحسنة للحكومتين معا أن تذلل هذه العقبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد