When new technologies are developed, they often present challenges for the application of existing bodies of law. | UN | فعندما يتم استحداث تكنولوجيات جديدة، فغالبا ما تشكل تحديات أمام تطبيق مجموعات القوانين السارية. |
That reference to rights carried with it the understanding that the relevant bodies of law allowed substantial derogations from certain rights during emergencies. | UN | وتحمل الإشارة إلى الحقوق في طياتها مفهوما مؤداه أن مجموعات القوانين ذات الصلة تسمح بالاستثناء من بعض الحقوق في حالات الطوارئ. |
The importance of providing a holistic assessment of the various bodies of law in order to provide an analysis of the pertinent rules and to identify possible gaps was therefore underlined. | UN | لذا جرى التشديد على أهمية تقديم تقييم شامل لمختلف مجموعات القوانين بغرض توفير تحليل للقواعد ذات الصلة وتحديد الثغرات المحتملة. |
(c) The types of grievances the different categories of non-staff personnel have raised in the past and what bodies of law are relevant to such claims; | UN | (ج) أنواع التظلمات التي يقدمها مختلف فئات الأفراد من غير الموظفين في الماضي، والهيئات القانونية المختصة بالنظر فيها؛ |
As regards the timing of enforcement action, it was noted that prior to the commencement of insolvency, creditors might have remedies against directors, but that those remedies would arise under other bodies of law. | UN | 103- وفيما يتعلق بتوقيت رفع الدعوى، ذُكر أنه قد تكون لدى الدائنين قبل بدء إجراءات الإعسار وسائل انتصاف من المديرين، ولكن تلك الوسائل تتأتّى بمقتضى قواعد قانونية أخرى. |
According to another view, instead of adopting a temporal phased approach, it would be meaningful to examine the interrelationship between the relevant bodies of law implicated by the topic. | UN | ووفقا لرأي آخر، سيكون من المجدي، عوضا عن اعتماد نهج مقسم على مراحل زمنية، دراسة العلاقة المتداخلة بين مجموعات القوانين ذات الصلة بالموضوع. |
Therefore, separate formal dispute resolution mechanisms might be needed to deal effectively with the various bodies of law applicable to staff members and non-staff personnel. | UN | لذلك فإنه قد يلزم توفير آليات رسمية مستقلة لتسوية المنازعات من أجل التعامل بفعالية مع مختلف مجموعات القوانين المنطبقة على الموظفين والأفراد من غير الموظفين. |
Its provisions put to one side the punitive aspect of sentences and lay emphasis, like other modern bodies of law, on the aim of bringing the criminal back into society. | UN | ففي جانب تضع نصوصه الجوانب العقابية لﻷحكام وتركز، مثل مجموعات القوانين العصرية اﻷخرى، على هدف إعادة إدماج المجرم في المجتمع. |
This relative inconsistency between the bodies of law is further ground for insisting that non-state entities should, for all practical purposes, be treated as though they are bound by relevant human rights standards. | UN | ويشكل هذا التناقض النسبي بين مجموعات القوانين سببا إضافيا للتشديد على ضرورة معاملة الكيانات غير الحكومية، من كافة الوجوه العملية، وكأنها ملتزمة بمعايير حقوق اﻹنسان ذات الصلة. |
Interrelationship as a principle contributing to the achievement of sustainable development depends on the respect of each legal domain for the scope and content of adjacent bodies of law. | UN | ويتحقق الترابط، باعتبار أنه مبدأ يسهم في تحقيق التنمية المستدامة، باحترام كل اختصاص قانوني لنطاق ومضمون مجموعات القوانين المجاورة. |
1. The obligation to respect, ensure respect for and implement international human rights law and international humanitarian law as provided for under the respective bodies of law emanates from: | UN | 1 - الالتزام باحترام وضمان احترام وإعمال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي كما هو منصوص عليه في مجموعات القوانين ذات الصلة يُستمد مما يلي: |
1. The obligation to respect, ensure respect for and implement international human rights law and international humanitarian law as provided for under the respective bodies of law emanates from: | UN | 1 - الالتزام باحترام وضمان احترام وإعمال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي كما هو منصوص عليه في مجموعات القوانين ذات الصلة يستمد مما يلي: |
1. The obligation to respect, ensure respect for and implement international human rights law and international humanitarian law as provided for under the respective bodies of law emanates from: | UN | 1 - الالتزام باحترام وضمان احترام وإعمال قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي كما هو منصوص عليه في مجموعات القوانين ذات الصلة يُستمد مما يلي: |
1. The obligation to respect, ensure respect for and implement international human rights law and international humanitarian law as provided for under the respective bodies of law emanates from: | UN | 1 - الالتزام باحترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وضمان احترامهما وتطبيقهما، كما هو منصوص عليه في إطار مجموعات القوانين ذات الصلة المنبثقة مما يلي: |
3. The obligation to respect, ensure respect for and implement international human rights law and international humanitarian law as provided for under the respective bodies of law, includes, inter alia, the duty to: | UN | 3 - الالتزام باحترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وضمان احترامهما وتطبيقهما، كما هو منصوص عليه في إطار مجموعات القوانين ذات الصلة، يشمل أمورا منها واجب الدولة: |
While equal access to the informal system is feasible and desirable, separate formal mechanisms for the resolution of disputes may be required in order to deal effectively with the various bodies of law applicable to staff members and non-staff personnel. | UN | وفي حين أن المساواة في الاستفادة من النظام غير الرسمي أمر ممكن ومستصوب، قد يتطلب الأمر إتاحة آليات رسمية مستقلة لتسوية المنازعات من أجل التعامل بفعالية أكبر مع مجموعات القوانين المختلفة السارية على الموظفين والأفراد غير الموظفين. |
In addition, the scope of the draft articles should be further refined; decisions to deny entry did not properly fall within their scope and they should not apply to matters governed by specialized bodies of law, such as extradition and other transfers for law enforcement purposes, or to the expulsion of aliens in situations of armed conflict. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنبغي زيادة صقل مشاريع المواد؛ فالقرارات التي تحظر الدخول لا تندرج بصورة سليمة في نطاقها، ولا ينبغي تطبيقها بالنسبة للمسائل التي تنظمها مجموعات القوانين المتخصصة، من قبيل التسليم وحالات النقل الأخرى لأغراض إنفاذ القانون، أو طرد الأجانب في حالات النزاع المسلح. |
(c) The types of grievances the different categories of non-staff personnel have raised in the past and what bodies of law are relevant to such claims; | UN | (ج) أنواع التظلمات التي قام بها مختلف فئات الأفراد من غير الموظفين في الماضي، والهيئات القانونية المختصة بالنظر فيها؛ |
(c) The types of grievances the different categories of non-staff personnel have raised in the past and what bodies of law are relevant to such claims; | UN | (ج) أنواع التظلمات المقدمة من مختلف فئات الأفراد من غير الموظفين في الماضي، والهيئات القانونية المختصة بالنظر في تلك الدعاوى؛ |
87. Her delegation supported the approach of excluding from the scope of the research certain issues such as the protection of cultural heritage, the effect of particular weapons and refugee law, all of which were fully addressed in other bodies of law. | UN | ٨٧ - وقالت إن وفد بلدها يؤيد النهج الذي يستبعد من نطاق البحث بعض المسائل من قبيل حماية التراث الثقافي وأثر أسلحة معينة وقانون اللاجئين، التي تم تناولها بشكل كامل في قواعد قانونية أخرى. |
183. The Secretary-General reiterates the concerns related to the importance of maintaining separate and distinct the bodies of law and applicable legal frameworks for staff and non-staff personnel. | UN | 183 - ويكرر الأمين العام التأكيد على الشواغل المتصلة بأهمية الحفاظ على الفصل والتمييز بين الهيئتين القانونيتين وعلى الأطر القانونية السارية على الأفراد من الموظفين ومن غير الموظفين. |
Nevertheless, because of the links between the two bodies of law, the administration of these laws is often the responsibility of the same authority. | UN | ومع ذلك، ونظرا إلى أوجه الارتباط بين مجموعتي القانون هاتين، فكثيرا ما تتولى مسؤولية إنفاذهما سلطة واحدة. |