ويكيبيديا

    "both globally" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على الصعيدين العالمي
        
    • سواء على الصعيد العالمي
        
    • سواء على المستوى العالمي
        
    • على المستويين العالمي
        
    Qualitative Benefit Assessment: Large emission reduction of mercury, both globally and locally with consequent health benefits; Reductions of other air pollutants. Mercury emissions from coal combustion UN التقدير النوعي للفوائد: تخفيض كبير في انبعاثات الزئبق، على الصعيدين العالمي والمحلي وما ينجم عن ذلك من فوائد؛ تخفيضات في ملوثات أخرى للهواء.
    Concern was expressed that progress in implementing the Platform was being hindered by economic and political developments, both globally and nationally. UN وأعرب عن القلق ﻷن التقدم الذي تم إحرازه في منهاج العمل تعوقه التطورات الاقتصادية والسياسية على الصعيدين العالمي والوطني.
    The development, testing, production, acquisition, transfer, brokering, possession, deployment and use of missiles have remained a source of security concern or consideration for international peace and security, both globally and regionally. UN وقد ظل تطوير القذائف واختبارها وإنتاجها واقتنائها ونقلها والتوسط في الحصول عليها وحيازتها ونشرها واستخدامها مصدر قلق أو اهتمام أمني بالنسبة للسلم والأمن الدوليين على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    For each drug type, the table shows the total amount seized both globally and by African countries during 2011 and 2010. UN ويُبيِّن الجدول، فيما يخص كل نوع من أنواع المخدِّرات، إجمالي المقادير المضبوطة سواء على الصعيد العالمي أو على صعيد البلدان الأفريقية خلال عامي 2010 و2011.
    Nor should we be distracted from the basic principles of good aid, in which the key to success is coordination, both globally and at the country level. UN ولا ينبغي أن تغيب عن بالنا المبادئ الرئيسية للمعونة الطيبة، التي يكون التنسيق فيها مفتاح النجاح، سواء على المستوى العالمي أو على المستوى القطري.
    International security and stability, both globally and regionally, are being threatened by such actions. UN فهذه الأعمال تهدد الأمن والاستقرار الدوليين على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    We believe it poses a threat to the peace and stability both globally and regionally. UN ونعتقد أنها تمثل تهديدا للسلم والاستقرار على الصعيدين العالمي والإقليمي على حد سواء.
    Our security and stability, both globally and regionally, are being threatened by such actions. UN وتُعرِّض هذه الأعمال أمننا واستقرارنا، على الصعيدين العالمي والإقليمي، للخطر.
    Water and its related issues need greater prominence, both globally and locally. UN ويحتاج الماء وما يرتبط به من مسائل إلى إيلائه قدرا أكبر من الاهتمام على الصعيدين العالمي والمحلي.
    UNCDF advocates policies and regulations that will further financial inclusion, both globally and at the country level. UN ويدعو الصندوق إلى سياسات ونظم تعزز الشمول المالي، على الصعيدين العالمي والقطري.
    6. Finland has actively supported and taken part in the creation of confidence-building measures both globally and regionally. UN ٦ - وقامت فنلندا بنشاط بدعم تدابير بناء الثقة على الصعيدين العالمي واﻹقليمـي واشتركـت فـي وضعها.
    The alternative would be a decline in and a deterioration of life chances and experiences and further increases in inequality both globally and locally. UN وسيكون البديل لذلك انخفاضا وتدهورا في فرص الحياة وخبراتها، وسيزيد كذلك من أوجه عدم المساواة على الصعيدين العالمي والمحلي على حد سواء.
    In the context of achieving the goals for CDD by the year 2000, it is clear that immediate action is required, both globally and at the country level. UN ففي سياق تحقيق أهداف حملة مكافحة أمراض اﻹسهال بحلول عام ٢٠٠٠، يتجلى بوضوح أن اﻷمر يستلزم اتخاذ اجراءات فورية، على الصعيدين العالمي والقطري.
    The new Entity should be more than the sum of its predecessors; it needed to be a stronger advocate and more efficient agent of change, both globally and at the country level. UN وينبغي أن تكون الهيئة الجديدة أكثر من مجرد مجموعة تضم أسلافها؛ ولا بد لها أن تكون من أقوى دعاة التغيير وأكفأ العاملين من أجله، على الصعيدين العالمي والقطري.
    With a view to addressing such challenges, we need a strong United Nations, as well as effective and coordinated action in our economic, environmental and food policies at all levels -- both globally and regionally. UN وبغية معالجة هذه التحديات، نحن بحاجة إلى أمم متحدة قوية، فضلا عن فعالية وتنسيق العمل في سياساتنا الاقتصادية والبيئية والغذائية على المستويات كافة، على الصعيدين العالمي والإقليمي، على حد سواء.
    Qualitative Benefit Assessment: Medium to Large mercury emission reduction both globally and locally. UN التقدير النوعي للفوائد: متوسطة إلى كبيرة - تخفيض انبعاثات الزئبق على الصعيدين العالمي والمحلي
    A review of the first 10 years of the ICPD Programme of Action has shown significant policy and programme development both globally and within the UNECE region. UN أظهر استعراض أُجري بعد مرور أول عشر سنوات على بدء تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية حدوث تطور هام في مجال السياسات والبرامج سواء على الصعيد العالمي أو داخل منطقة اللجنة.
    Population ageing and international migration, although briefly addressed in the Programme of Action, have both received increased attention over the past decade, both globally and within the UNECE region. UN و مع أن برنامج عمل المؤتمر تناول موضوعي شيوخة السكان والهجرة الدولية بشكل موجز، فقد حظيا باهتمام متزايد خلال العقد الماضي، سواء على الصعيد العالمي أو داخل منطقة اللجنة.
    FCI was a strategic partner for UNFPA and attended technical consultations and meetings held by the World Health Organization (WHO), the United Nations Children Fund (UNICEF) and UNFPA both globally and in the countries where we work. UN وكانت المنظمة شريكا استراتيجيا لصندوق الأمم المتحدة للسكان وحضرت مشاورات واجتماعات تقنية عقدتها منظمة الصحة العالمية، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، سواء على الصعيد العالمي وفي الأقطار التي نعمل فيها.
    207. President Higgins observed that " throughout its history, Jordan ha[d] consistently co-operated with other States in the framework of international institutions, both globally and on a regional level " . UN 207 - ولاحظت الرئيسة هيغنز أن ' ' الأردن، على مر تاريخه قد دأب على التعاون مع الدول الأخرى في إطار المؤسسات الدولي، سواء على المستوى العالمي أو على المستوى الإقليمي``.
    (b) Inequality has grown even more markedly between the top and bottom quintiles over the past 10 years, both globally and within most countries (though Brazil and Turkey are important exceptions); UN (ب) تزايدت مظاهر التفاوت بشكل ملحوظ أكثر فيما بين الخمس الأعلى والخمس الأدنى خلال السنوات العشر الأخيرة، سواء على المستوى العالمي أو داخل معظم البلدان (وإن شكلت البرازيل وتركيا استثناءين هامين)؛
    The subjects and emerging issues to be addressed in greater detail, both globally and for major countries and groups of countries, will include the following: output; international trade; international financial flows, including the transfer of financial resources and the debt situation of both developing countries and economies in transition; energy markets; employment and unemployment; and population. UN وسوف تشمل الموضوعات والمسائل التي بدأ ظهورها ويتعين تناولها بتفصيل أكبر، سواء على المستوى العالمي أو بالنسبة للبلدان ومجموعات البلدان الرئيسية، ما يلي: الانتاج الكلي؛ والتجارة الدولية؛ والتدفقات المالية الدولية، بما في ذلك نقل الموارد المالية ووضع البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال، فيما يتعلق بالديون؛ وأسواق الطاقة؛ والعمالة والبطالة؛ والسكان.
    A number of workshops have been conducted both globally and within Africa as part of the preparations for the Busan conference. UN وقد عُقد عدد من حلقات العمل على المستويين العالمي وداخل أفريقيا على حد سواء في إطار التحضيرات لمؤتمر بوسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد