ويكيبيديا

    "both individually and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سواء منفردة أو
        
    • سواء بصورة فردية أو
        
    • سواء على المستوى الفردي أو
        
    • سواء فرديا أو
        
    • بشكل فردي أو
        
    • سواء على الصعيد الفردي أو
        
    The problem is that these factors, both individually and in combination, are unlikely to be a game-changer, for four reasons: News-Commentary وتكمن المشكلة في أن هذه العوامل، سواء منفردة أو مجتمعة، من غير المرجح أن تنجح في تغيير قواعد اللعبة، لأسباب أربعة:
    He emphasized the primary role of States and the duty to protect human rights, and proposed States should pursue that duty, both individually and collectively. UN وشدد على الدور الأساسي للدول وواجبها في حماية حقوق الإنسان، واقترح أن تتابع الدول أداء هذا الواجب سواء منفردة أو مجتمعة.
    both individually and as a community, zone member countries are committed to preserving peace and promoting development. UN وإن البلدان الأعضاء في المنطقة، سواء بصورة فردية أو كجماعة، يلتزمون بحماية السلام وتعزيز التنمية.
    I consider the effects of these unadjusted misstatements to be immaterial, both individually and in aggregate, to the financial statements as a whole. UN وأرى أن هذه البيانات المغلوطة غير المعدلة ذات أثر يذكر سواء بصورة فردية أو مجمعة على البيانات المالية ككل.
    They learned to become leaders for themselves, their families and within their groups, to make various decisions, both individually and as a group; organizational skills by applying democratic principles in decision-making. UN فتعلمن أن تمسكن بزمام أمورهن وأمور أسرهن ومجموعاتهن، وأن تتخذن قرارات مختلفة، سواء على المستوى الفردي أو الجماعي؛ كما تعلمن المهارات التنظيمية من خلال تطبيق المبادئ الديمقراطية في صنع القرار.
    I am gratified to report that the response has been encouraging and that the member States of the OIC are playing an active role both individually and collectively within the Group of 77 and fulfilling their obligations to the extent that their resources and capacities allow. UN وإنه ليسعدني أن أسجل أن الاستجابة كانت مشجعة حيث تلعب الدول اﻹسلامية اﻷعضاء دورا نشيطا سواء على المستوى الفردي أو الجماعي من خلال مجموعة اﻟ ٧٧ في الوفاء بالتزاماتها في الحدود التي تتيحها لها مواردها وإمكاناتها.
    :: Should the sanctions be imposed, the United Nations should work to ensure that they are effectively implemented, including through cooperation concerning their implementation among the countries of West Africa, both individually and collectively. UN :: إذا تعين فرض الجزاءات، فينبغي أن تعمل الأمم المتحدة على ضمان تنفيذها بفعالية، بطرق منها التعاون في تنفيذها بين بلدان غرب أفريقيا، سواء فرديا أو جماعيا.
    It aims at placing African countries on the path of sustainable growth and development, both individually and collectively. UN وهو يرمي إلى وضع البلدان الأفريقية على مسار النمو والتنمية المستدامين، سواء بشكل فردي أو جماعي.
    65. IAEA is undertaking numerous projects in the field of nuclear safety, both individually and in collaboration with the Commission of the European Communities and other organizations. UN ٥٦ - وتضطلع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمشاريع عديدة في ميدان السلامة النووية، سواء على الصعيد الفردي أو بالتعاون مع لجنة الجماعات اﻷوروبية وغيرها من المنظمات.
    5. Recognize with satisfaction the progress achieved by States, both individually and working in concert, and express deep concern about the new social contexts in which the consumption of illicit drugs, particularly of amphetamine-type stimulants, is taking place; UN ٥ - ندرك مع الارتياح ما حققته الدول من تقدم، سواء منفردة أو متضافرة مع غيرها، ونعرب عـن قلقنا البالغ إزاء اﻷطر الاجتماعية الجديدة التي يجري فيها اسـتهلاك المخدرات غـير المشـروعة، ولا سيﱠما استهلاك المنشطات اﻷمفيتامينية؛
    5. Recognize with satisfaction the progress achieved by States, both individually and working in concert, and express deep concern about the new social contexts in which the consumption of illicit drugs, particularly of amphetamine-type stimulants, is taking place; UN ٥ - ندرك مع الارتياح ما حققته الدول من تقدم، سواء منفردة أو متضافرة للمخدرات مع غيرها، ونعرب عن قلقنا البالغ إزاء اﻷطر الاجتماعية الجديدة التي يجــري فيها الاستلاك غير المشروع للمخدرات، ولا سيما المنشطات اﻷمفيتامينية؛
    5. Recognize with satisfaction the progress achieved by States, both individually and working in concert, and express deep concern about the new social contexts in which the consumption of illicit drugs, particularly of amphetamine-type stimulants, is taking place; UN ٥ - ندرك مع الارتياح ما حققته الدول من تقدم، سواء منفردة أو متضافرة للمخدرات مع غيرها، ونعرب عن قلقنا البالغ إزاء اﻷطر الاجتماعية الجديدة التي يجري فيها الاستلاك غير المشروع للمخدرات، ولا سيما المنشطات اﻷمفيتامينية؛
    5. Recognize with satisfaction the progress achieved by States, both individually and working in concert, and express deep concern about the new social contexts in which the consumption of illicit drugs, particularly of amphetamine-type stimulants, is taking place; UN ٥ - ندرك مع الارتياح ما حققته الدول من تقدم، سواء منفردة أو متضافرة للمخدرات مع غيرها، ونعرب عن قلقنا البالغ إزاء اﻷطر الاجتماعية الجديدة التي يجري فيها الاستلاك غير المشروع للمخدرات، ولا سيما المنشطات اﻷمفيتامينية؛
    comply with the obligations specified in this Protocol, both individually and in co-operation with other High Contracting Parties, to address the humanitarian impact caused by cluster munitions; UN تمتثل للالتزامات المحددة في هذا البروتوكول، سواء بصورة فردية أو بالتعاون مع الأطراف المتعاقدة السامية الأخرى، لمواجهة التأثير الإنساني الذي تتسبب فيه الذخائر العنقودية؛
    Let me assure you that I will spare no efforts to assist you, and I will be available to you all, both individually and as members of the different groups. UN واسمحوا لي أن أؤكد لكم أنني لن أدخر أي جهد لمساعدتكم، وسأكون على استعداد لاستقبالكم جميعا سواء بصورة فردية أو كأعضاء في مختلف المجموعات.
    Let me assure you that I will spare no efforts to assist you, and I will be available to you all, both individually and as members of the different groups. UN واسمحوا لي أن أؤكد لكم أنني لن أدخر أي جهد لمساعدتكم، وسأكون على استعداد لاستقبالكم جميعا سواء بصورة فردية أو كأعضاء في مختلف المجموعات.
    The European Union welcomes the promptness with which the United Nations Consolidated Inter-Agency Flash Appeal for the Great Lakes Region in Response to the Crisis in Eastern Zaire for resources was launched and has already made initial responses, both individually and through the European Community. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالسرعة التي تم بها توجيه النداء العاجل الموحد المشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة من أجل منطقة البحيرات الكبرى استجابة لﻷزمة في شرق زائير، وحظي النداء فعلا باستجابات أولية من الاتحاد، سواء على المستوى الفردي أو من خلال الجماعة اﻷوروبية.
    I see no reason to trust judges and prosecutors more than presidents and legislators. It is high time for the supposed Fourth Estate – the media – to scrutinize the behavior and motives of judges and prosecutors, both individually and collectively, in the same way they do elected officials. News-Commentary والحق أنني لا أرى سبباً يدعوني إلى الثقة في القضاة ومدعي العموم أكثر من ثقتي في الرؤساء والمشرعين. ولقد حان الوقت لكي تعمل السلطة الرابعة المزعومة ـ الإعلام ـ على التدقيق في سلوكيات ودوافع القضاة ومدعي العموم، سواء على المستوى الفردي أو الجماعي، على نفس النحو الذي تتعامل به مع المسؤولين المنتخبين.
    :: Should the sanctions be imposed, the United Nations should work to ensure that they are effectively implemented, including through cooperation concerning their implementation among the countries of West Africa, both individually and collectively. UN :: إذا تعين فرض الجزاءات، فينبغي أن تعمل الأمم المتحدة على ضمان تنفيذها بفعالية، بطرق منها التعاون في تنفيذها بين بلدان غرب أفريقيا، سواء فرديا أو جماعيا.
    However, the federal, provincial and territorial governments are taking steps, both individually and collectively, to address the sexual exploitation of aboriginal women and girls. UN ومع ذلك، تتخذ الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم خطوات، سواء فرديا أو جماعيا، للتصدي للاستغلال الجنسي لنساء وفتيات الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد